"or supplementary" - Translation from English to Arabic

    • أو التكميلية
        
    • أو تكميلية
        
    • أو إضافية
        
    • أو تكميلي
        
    • أو التبعية
        
    • أو اﻹضافية
        
    • أو المكملة
        
    It was also pointed out that, in the development of specific international regimes, the question of the concurrent or supplementary liability of the State of origin of the hazardous activity would need to be addressed further. UN وأشير كذلك إلى أنه لدى وضع أنظمة دولية محددة، ينبغي تناول مسألة المسؤولية المشتركة أو التكميلية للدولة مصدر النشاط الخطر بالمزيد من الدراسة.
    In the opinion of the Committee, it is therefore doubtful whether the extent of earmarking is dependent on an activity being included or excluded from the annual or supplementary programmes. UN وترى اللجنة بناء على ذلك، أنه من المشكوك فيه ما إذا كان مدى تخصيص الأموال لأغراض محددة يتوقف على إدراج نشاط ما في البرامج السنوية أو التكميلية أو استبعاده منها.
    Order independent or supplementary investigations at CFC level whenever appropriate; UN ' 4` إصدار الأوامر بإجراء تحقيقات مستقلة أو تكميلية على مستوى لجنة وقف إطلاق النار حيثما كان ذلك ملائما؛
    This Act provides additional or supplementary penalties and measures and special procedures regarding: UN وينص القانون نفسه على عقوبات وتدابير لاحقة أو تكميلية وعلى أحكام خاصة للإجراءات المتعلقة:
    498. Students can take out interestbearing loans to make up the difference between the standard budget and whatever basic and/or supplementary grants they receive. UN 498- وبإمكان الطلاب الحصول على قروض بفائدة للتعويض عن الفرق بين الميزانية القياسية وأي منح أساسية و/أو إضافية يتلقونها.
    The first step was to write to the requesting State identifying potential grounds for refusal and then request it to make a new or supplementary request. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    Within the framework of the same option, one could go one step further in the direction of institutionalization and entrust even the actual application of any or all of the special or supplementary consequences to the same or to another international organ; UN وفي إطار الخيار نفسه، يمكن المضي خطوة أخرى في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي بل وإسناد مهمة التنفيذ الفعلي ﻷي نتيجة أو لكل النتائج الخاصة أو التبعية إلى نفس الجهاز الدولي أو إلى جهاز آخر؛
    In referring to the special or supplementary consequences of international State crimes, the question arose as to the extent to which the consequences of international delicts contemplated in articles 6 to 14 of part two applied to crimes. UN ٤٧ - ومضى إلى القول، في معرض إشارته إلى النتائج الخاصة أو اﻹضافية للجنايات الدولية للدول إن السؤال طرح حول مدى انطباق نتائج الجنح الدولية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٤ من الباب الثاني على الجنايات.
    Moreover, in the development of specific international regimes, the question of the concurrent or supplementary liability of the State of origin of the hazardous activity and of the harm should be addressed. UN وعلاوة على هذا، ولدى تطوير أنظمة دولية محددة، ينبغي تناول موضوع المسؤولية المشتركة أو التكميلية لدولة المنشأ عن الأنشطة الخطرة والأضرار.
    The Executive Secretary was pleased to report that there were only a few SBI conclusions with budgetary implications that could not be covered by existing core or supplementary resources in 2007, the proposed programme budget for 2008 - 2009 or the proposed supplementary resources for 2008 - 2009. UN وأفاد الأمين التنفيذي بارتياح أن عدداً قليلاً فقط من استنتاجات الهيئة الفرعية تترتب عليها آثار في الميزانية لا يمكن الوفاء بها من الموارد الأساسية أو التكميلية المتاحة في عام 2007، أو من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009، أو من الموارد التكميلية المقترحة للفترة 2008-2009.
    To prepare and present to the legislative bodies: the Secretary-General's budget outline; the biennial programme budget; the medium-term plan; budget performance reports and other reports on budgetary matters including revised or supplementary programme budget proposals. UN إعداد وتقديم ما يلي إلى الهيئات التشريعية: مخطط الأمين العام للميزانية؛ والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطة المتوسطة الأجل وتقارير أداء الميزانية وغيرها من التقارير المتعلقة بمسائل الميزانية؛ بما في ذلك مقترحات الميزانية البرنامجية المنقحة أو التكميلية.
    F. Parallel or supplementary legislation UN واو - التشريعات الموازية أو التكميلية
    That question had formed the subject-matter of the Special Rapporteur's seventh report, which addressed, on the one hand, the special or supplementary consequences to be attached to " crimes " and, on the other hand, the machinery for the implementation of such consequences. UN وحول هذه المسألة يدور التقرير السابع للمقرر الخاص؛ إذ يعالج من جهة النتائج الخاصة أو التكميلية التي يمكن ربطها ﺑ " الجنايات " ، ويتناول من جهة أخرى، اﻵلية التي تتيح إعمال هذه النتائج.
    Firstly, the option to resort to countermeasures, reserved, in the case of most delicts, to one or more States, extends in the case of crimes – as does the right to claim compliance with the special or supplementary substantive consequences - to all States. UN ٥٣- فأولا، إن خيار اللجوء إلى التدابير المضادة المخصص لدولة أو أكثر في حالة معظم الجنح يمتد في حالة الجنايات إلى جميع الدول كما هو الحال بالنسبة لحق المطالبة بالامتثال للنتائج الموضوعية الخاصة أو التكميلية.
    Corroborative or supplementary information will also be sought from sources other than the alleged victims or their representatives. UN وسيلتمس المقرر الخاص معلومات مؤيدة أو تكميلية أيضا من مصادر خلاف الضحايا المزعومة أو ممثليها.
    Given this situation, it is not feasible to request additional or supplementary allocations to meet the sum of $191,000. UN وتتعذر نظرا لهذه الحالة المطالبة بتخصيص اعتمادات إضافية أو تكميلية لتوفير مبلغ ٠٠٠ ١٩١ دولار.
    A triangle can't be complimentary or supplementary. Open Subtitles المثلث لا يمكن ان يكون مجانية أو تكميلية
    That should not, however, exclude the possibility of States' agreeing to more extensive or supplementary mechanisms, including bilateral treaties or acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN ولا ينبغي مع ذلك، أن يؤدي ذلك الى استبعاد إمكانية اتفاق الدول على آليات أكثر دقة أو تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو بالخضوع للولاية القضائية الاجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    The delegation of Colombia had been in favour of the inclusion of the provision enabling States not parties to the Convention to sign and ratify the protocol since, in its view, that was legally feasible in the case of optional or supplementary instruments. UN 39- يؤيد وفد كولومبيا إدراج القاعدة التي تقول بالتوقيع والتصديق على البروتوكول من جانب الدول غير الأطراف في الاتفاقية، نظراً إلى أن هذا الخيار هو خيار ممكن من الناحية القانونية إذ إن الأمر يتعلق بصكوك اختيارية أو إضافية.
    Turning to the topic of State responsibility, he said that, with regard to the normative aspect, the question was whether the international State crimes should involve any special or supplementary consequences that did not apply to international delicts. UN ٤٦ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول، فقال إن السؤال فيما يتصل بالجانب، المتعلــق بالقواعد هو ما إذا كان ينبغي أن تنطوي الجنايات الدولية للدول على نتائج خاصة أو إضافية لا تنطبق على الجنح الدولية.
    Cuba reported a low incidence of violent crime directed against women, which did not necessitate promulgation of specific new or supplementary legislation. UN ١٣ - وأبلغت كوبا بأن معدل جرائم العنف الموجهة الى المرأة منخفض ، ولا يستدعي سن قانون خاص جديد أو تكميلي .
    That debate shows conclusively, in particular, that the most crucial problem to be faced in the application of any rules that the Commission may adopt (de lege lata or de lege ferenda) with regard to the special or supplementary consequences of crimes, relates to determination of the existence of any such wrongful act and its attribution to one or more States. UN ٧٨- وتبيﱢن المناقشة، بشكل قاطع على وجه الخصوص، أن المشكلة الجوهرية التي ستواجَه عند تطبيق أية قواعد قد تعتمدها اللجنة )سواء في ظل القانون الموجود أو في ظل القانون المنشود( فيما يتعلق بالنتائج الخاصة أو التبعية للجناية، هي مشكلة البت في وقوع الفعل غير المشروع وإسناده إلى دولة واحدة أو أكثر.
    Without prejudice [In addition] to the legal consequences entailed by an international delict under articles 6 to 14 of the present Part, an international crime as defined in article 19 of Part One entails the special or supplementary consequences set forth in articles 16 to 19 below. UN مع عدم اﻹخلال ]فضلا عن ذلك[ بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي تشكل جنحا دولية بمقتضى المواد من ٦ إلى ٤١ من هذا الباب، يترتب على الجناية الدولية، كما ورد تعريفها في الباب اﻷول، النتائج الخاصة أو اﻹضافية المبينة في المواد من ٦١ إلى ٩١ أدناه.
    To consider, as appropriate, water service pricing, taxes, levies, microfinance, market creation and alternative or supplementary forms of financing wastewater collection and treatment facilities, based on realistic assumptions regarding the community's capacity to pay for the installation, maintenance and operation of wastewater collection, treatment and redistribution systems; UN (ح) النظر، حسب الاقتضاء، في تسعير خدمات المياه، والضرائب والرسوم والتمويل الجزئي وخلق الأسواق والأشكال البديلة أو المكملة لتمويل مرافق جمع المياه المستعملة ومعالجتها استناداً إلى افتراضات واقعية بشأن قدرة المجتمع المحلي على سد تكاليف تجهيز وصيانة وتشغيل نظم جمع النفايات المستعملة ومعالجتها وإعادة توزيعها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more