"or supposed" - Translation from English to Arabic

    • أو المفترض
        
    • أو المفترضة
        
    At present nearly 43,000 objects have been registered that were at various times illegally shipped out of Ukraine. Their precise or supposed location has been identified. UN وفي الوقت الراهن، تم تسجيل قرابــة ٠٠٠ ٤٣ قطعــــة شحنت بصورة غير مشروعة الى خارج أوكرانيا في أوقات مختلفة؛ وتم التعرف على مكانها الدقيق أو المفترض.
    In its current wording, the legislation does not include the conducts of promising, offering or giving an advantage to a person in order that he or she abuse his or her real or supposed influence in the State, or soliciting or accepting with the same purpose. UN ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض.
    The statute omits, however, the purpose that the person or public official exercise his or her " real or supposed influence " to obtain an undue advantage from an administration of public authority. UN ولكنَّ القانون يغفل الغرض المتمثل في أنَّ الشخص أو الموظف العمومي يمارس " نفوذه الحقيقي أو المفترض " للحصول على مزية غير مستحقة من ممارسة سلطة عامة.
    Many women do not receive any share of their income until the impresario has recovered his actual or supposed costs of recruitment and transfer. UN فكثير منهن لا يحصلن على أي جزء من دخلهن إلى أن يسترد مدير الفرقة تكاليفه الفعلية أو المفترضة بتعيينهن ونقلهن.
    No person may be subject to the impairment of any rights under the Covenant on the basis of his or her actual, perceived or supposed opinions. UN ولا يجوز النيل من أي حق من حقوق الفرد المنصوص عليها في العهد على أساس آرائه الفعلية أو المتصورة أو المفترضة.
    34. Kosovo Albanians were also targeted by virtue of their real or supposed affiliation with political associations or because they were believed to support NATO intervention in Kosovo. UN 34- واستُهدف ألبان كوسوفو أيضا لانتمائهم الفعلي أو المفترض إلى رابطات سياسية أو ظنا في أنهم من أنصار تدخل الناتو في كوسوفو(23).
    (b) The solicitation or acceptance by a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or herself or for another person in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    (b) The solicitation or acceptance by a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or herself or for another person in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    (b) The solicitation or acceptance by a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or herself or for another person in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage. UN (ب) قيام موظف عمومي أو أي شخص آخر، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالتماس أو قبول أي مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر، لكي يستغل ذلك الموظف العمومي أو الشخص نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة.
    (a) The promising, offering or granting, directly or indirectly, of any undue advantage in order to induce a public official or any other person to abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or a public authority of the State Party any undue advantage or any favourable decision for the original instigator of the act or for any other person; UN (أ) الوعد بأي مزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لحث موظف عمومي أو أي شخص آخر على إساءة استخدام نفوذه الحقيقي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدول الطرف، على أي مزية غير مستحقة أو أي قرار لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛()
    (a) The promise, offering or giving to a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage for the original instigator of the act or for any other person; UN (أ) وعد موظف عمومي أو أي شخص آخر بأي مزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض ذلك الموظف العمومي أو الشخص على استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛
    (a) The promise, offering or giving to a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage for the original instigator of the act or for any other person; UN (أ) وعد موظف عمومي أو أي شخص آخر بأي مزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض ذلك الموظف العمومي أو الشخص على استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛
    (a) The promise, offering or giving to a public official or any other person, directly or indirectly, of an undue advantage in order that the public official or the person abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or public authority of the State Party an undue advantage for the original instigator of the act or for any other person; UN (أ) وعد موظف عمومي أو أي شخص آخر بأي مزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض ذلك الموظف العمومي أو الشخص على استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛
    30. Article 336 of the Criminal Code defines discrimination as any distinction made between legal entities for reasons of origin, age, sex, family situation, state of health, disabilities, customs, political opinions, trade union activities, employment, membership or non-membership, actual or supposed, of an ethnic group, nation, race or religion of any or all of the members of a legal entity. UN 30- وتُعرِّف المادة 336 من القانون الجنائي الدومينيكي التمييز على أنه أي تفرقة بين الكيانات الاعتبارية بسبب أصل أحد أو كل المنتمين إليها، أو سنهم، أو جنسهم، أو وضعهم الأسري، أو حالتهم الصحية، أو إعاقتهم، أو عاداتهم، أو آرائهم السياسية، أو أنشطتهم النقابية، أو مهنتهم، أو انتمائهم أو عدم انتمائهم الفعلي أو المفترض إلى جماعة إثنية أو قومية أو عِرق أو دين.
    (a) The promising, offering or granting, directly or indirectly, of any undue advantage in order to induce a public official or any other person to abuse his or her real or supposed influence with a view to obtaining from an administration or a public authority of the State Party any undue advantage or [any favourable] decision for the original instigator of the act or for any other person; UN (أ) الوعد بأي مزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض موظف عمومي أو أي شخص آخر على إساءة استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على أي مزية غير مستحقة أو [أي] قرار [محاب] لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛
    No person may be subject to the impairment of any rights under the Covenant on the basis of his or her actual, perceived or supposed opinions. UN ولا يجوز النيل من أي حق من حقوق الفرد المنصوص عليها في العهد على أساس آرائه الفعلية أو المتصورة أو المفترضة.
    According to an authoritative study in the area, the factors explaining the increase in world military expenditures are, among others, the foreign policy objectives of countries, real or supposed threats, armed conflicts, and so on. UN ووفقاً لما جاء في دراسة موثوق بها في هذا المجال، تشمل العوامل التي تفسر الزيادة في النفقات العسكرية العالمية، من بين ما تشمله، أهداف السياسة الخارجية للبلدان والتهديدات الحقيقية أو المفترضة والصراعات المسلحة وما إلى ذلك.
    While effective action by Governments may be necessary, Governments must at the same time ensure that the safety valve of free expression of genuine or supposed grievances is available to its citizen of all hues and opinions. UN وفي حين قد تكون الإجراءات الفعالة من جانب الحكومة ضرورية، فإنه يجب على الحكومات أن تضمن في الوقت ذاته أن صمام الأمان المتمثل في حرية التعبير عن المظالم الحقيقية أو المفترضة متاحة لمواطنين من جميع الاتجاهات والآراء.
    The more fully freedom of religion and freedom of expression developed, the more prominent real or supposed tensions attributed to religion became, with the result that tensions and intolerance persisted, sometimes to raucous media accompaniment. UN فكلما زادت حرية الدين والتعبير، فإن التوترات الحقيقية أو المفترضة المعزوة إلى الدين تتزايد أيضا في الواقع، وما دامت هناك توترات وتعصّبات قائمة، فإن وسائط الإعلام تتكفل باعطائها أحياناً أصداءً مدوِّية .
    Nevertheless, although he was aware of these real or supposed links between politics and religion in Tibet, the Special Rapporteur deliberately examined only questions which principally concerned religious freedom as defined in the 1981 Declaration, without passing any judgement whatsoever on other aspects. UN غير أن المقرر الخاص لم يفحص عمداً إلا المسائل التي تهم أساساً الحرية الدينية على نحو ما هي محددة في إعلان عام ١٨٩١، بدون إصدار أي حكم أياً كان عن جوانب أخرى، على الرغم من أنه كان يدرك هذه الصلات الحقيقية أو المفترضة بين السياسة والدين في التبت.
    `disadvantaged', in relation to a group or category of persons, means that the group or category does not have equality of access by virtue of the actual or supposed personal characteristics of the members of the group or by virtue of the location or educational level of the category or group; " . UN ويعني `الحرمان` بالنسبة للجماعة أو الفئة أن تحرم الجماعة أو الفئة من تكافؤ الفرص بسبب الخصائص الشخصية أو المفترضة في أفراد الجماعة أو بسبب الموقع أو المستوى التعليمي للفئة أو الجماعة؛ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more