"or suppress" - Translation from English to Arabic

    • أو قمع
        
    • أو تثبط
        
    • أو كبح
        
    • أو قمعها
        
    • أو تقمع
        
    • أو كبت
        
    For example, the Convention requires countries to cooperate in order to prevent or suppress acts of piracy, drug trafficking and migrant smuggling. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    However, these fires either kill or suppress tree seeds. Open Subtitles ومع ذلك، هذه الحرائق إما تقتل أو قمع بذور شجرة.
    Legislation in the name of national security, public order or emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against the violation of human rights; UN يجب ألا تؤدي التشريعات الصادرة باسم الأمن الوطني أو النظام العام أو حالات الطوارئ إلى كمّ أفواه المعارضين أو قمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    For the first time, humankind has acquired the power to choose, reproduce, develop or suppress certain life forms. UN فﻷول مرة يحصل البشر على قوى اختيار بعض أشكال الحياة، أو استنساخها، أو تطويرها، أو قمعها.
    :: Could Indonesia please outline the legal provisions which prevent or suppress the financing of terrorism? UN ▄ هل تتفضل إندونيسيا أن توجز الأحكام القانونية التي تمنع أو تقمع تمويل الإرهاب؟
    - for substances and mixtures which are wetted, diluted, dissolved or suspended with a phlegmatizer in order to reduce or suppress their explosive properties (desensitized explosives). UN - للمواد والمخاليط المرطبة أو المخففة أو الذائبة أو المعلقة مع مادة ملطفة من أجل تقليل أو كبت خواصها التفجيرية (متفجرات منزوعة الحساسية)
    558. In international law, persons who hold positions of command may be held criminally responsible if they knowingly fail to prevent or suppress international crimes committed by their subordinates. UN 558 - تجوز في القانون الدولي مساءلة الأشخاص الذين يتولون مناصب القيادة مساءلة جنائية إذا قصروا عن علم في منع أو قمع جرائم دولية ارتكبها مرؤوسوهم.
    The current provisions in the law of Argentina do not appear to meet the above-mentioned requirements, noting in particular article 210 of the Penal Code which seems to be focused on obtaining information in order to prevent or suppress terrorist acts. UN والأحكام الحالية السارية داخل التشريع الأرجنتيني لا تفي، فيما يبدو، بالاشتراطات المذكورة، مما يجدر معه الإشارة بوجه خاص إلى المادة 210 من قانون العقوبات، التي تتركز، فيما يبدو، على الحصول على المعلومات بغرض الحيلولة دون ارتكاب الأعمال الإرهابية أو قمع تلك الأعمال.
    In the event of serious concerns of non-compliance with any of the obligations of the Convention, we acknowledge our individual responsibility as States parties to apply the measures that we are obliged to take in accordance with article 9 of the Convention to prevent or suppress prohibited activities. UN وفي حالة وجود هواجس خطيرة فيما يتعلق بعدم الامتثال لأي التزام من الالتزامات الواردة في الاتفاقية، فإننا نُقرّ بمسؤوليتنا الفردية، كدول أطراف، عن تطبيق التدابير التي نحن مُلزمون باتخاذها وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية من أجل منع أو قمع الأنشطة المحظورة.
    Particular emphasis should therefore be given to ensure that all States parties that have not yet done so take all appropriate legal, administrative and other measures to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention in accordance with article 9. UN ويجب بناء على ذلك التشديد بشكل خاص على السهر على قيام الدول الأطراف التي لم تتخذ بعد جميع الإجراءات القانونية والإدارية وغيرها من الإجراءات المناسبة لمنع أو قمع أي نشاط تحظره الاتفاقية طبقاً للمادة 9 على القيام بذلك.
    27. The Co-Chairs provided opportunities for States parties to share experiences with respect to efforts to establish legislative, administrative and other matters in accordance with article 9 to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention. UN 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية.
    27. The Co-Chairs provided opportunities for States Parties to share experiences with respect to efforts to establish legislative, administrative and other matters in accordance with Article 9 to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention. UN 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية.
    Enforced disappearance was not a crime of the past; States continued to use it in the misguided belief that it was an effective way to counter terrorism, fight organized crime or suppress legitimate movements demanding democracy and human rights. UN والاختفاء القسري ليس جريمة كانت ترتكب في الماضي؛ فالدول لا تزال تستخدمها انطلاقاً من الاعتقاد الخاطئ بأنها وسيلة فعالة لمواجهة الإرهاب أو مكافحة الجريمة المنظمة أو قمع الحركات المشروعة المطالبة بالديمقراطية وبحقوق الإنسان.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    His Government strongly opposed efforts to control the media in order to distort or suppress information and influence public opinion and was making every effort to strengthen democratic institutions, freedom of expression and access to information. UN وتعارض حكومته بشدة محاولات السيطرة على وسائل الإعلام من أجل تشويه المعلومات أو قمعها والتأثير على الرأي العام، وهي تبذل كل جهدها لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وحرية التعبير، والحصول على المعلومات.
    Legislation in the name of national security and public order, or adopted in times of emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against violations of human rights. UN ويجب ألا يسمح لتشريعات وضعت باسم الأمن القومي والنظام العام، أو اعتمدت في أوقات الطوارئ أن تسكت المنشقين، أو تقمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان.
    In column (5), replace " - if drying out increases explosion hazard, except as needed for manufacturing or operating processes (e.g. nitrocellulose) " ) with: " - for substances and mixtures which are wetted, diluted, dissolved or suspended with a phlegmatizer in order to reduce or suppress their explosive properties (desensitized explosives). " UN في العمود (5)، يستعاض عن عبارة " - إذا كان التجفيف يزيد خطر الانفجار، باستثناء ما هو ضروري لعمليات الصنع أو التشغيل (مثل النتروسليوز) " بعبارة " - للمواد والمخاليط المرطبة أو المخففة أو الذائبة أو المعلقة مع مادة ملطفة من أجل تقليل أو كبت خواصها التفجيرية (متفجرات منزوعة الحساسية). "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more