"or suspend the" - Translation from English to Arabic

    • أو تعليق
        
    • أو تعلق
        
    • أو وقف
        
    • أو التعليق
        
    • أو يعلق
        
    • أو تعليقه
        
    Article 3 establishes their basic orientation, namely, that armed conflict does not, ipso facto, terminate or suspend the operation of treaties. UN وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات.
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    Therefore, we do not have any immediate plan to abolish or suspend the application of death penalty. UN وبالتالي ليس لدينا في الوقت الحاضر أي خطة فورية لإلغاء أو وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    " Notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN " الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق
    Firstly, it was deliberately chronological: it simply asserted that the outbreak of armed conflict did not, as such, terminate or suspend the operation of a treaty. UN فهو أولاً يشير عمداً إلى التسلسل الزمني: إذ يؤكد ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي في حد ذاته أو يعلق نفاذ معاهدة.
    The existence of an armed conflict does not ipso facto put an end to or suspend the operation of the treaty. UN ولا يؤدي وجود نزاع مسلح إلى إنهاء نفاذ المعاهدة أو تعليقه بحكم الواقع.
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The provisions preceding draft article 11 indicate what States have a right to do and under what conditions it is possible to maintain, terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فالأحكام السابقة على مشروع المادة 11 تشير إلى ما للدول الحق في القيام به والشروط التي يمكن باستيفائها مواصلة العمل بمعاهدة ما أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    In Côte d’Ivoire, by contrast, the provisions of article 17 of the Customs Code grant the Head of State the right to regulate or suspend the import or export of certain goods when circumstances require. UN لكن في كوت ديفوار، وعلى النقيض من ذلك، فإن أحكام المادة 17 من قانون الجمارك تمنح رئيس الدولة الحق في تنظيم أو تعليق استيراد أو تصدير بعض السلع عندما تقتضي الظروف ذلك.
    This provision deals with the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The Commission had clearly stated in its recent work on the effects of armed conflicts on treaties that the existence of an armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. UN وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    The Government of Afghanistan has urged the Islamic Republic of Iran to halt or suspend the execution of Afghans. UN وحثت حكومة أفغانستان إيران على وقف أو تعليق إعدام الأفغان.
    Finally, I should like to draw your attention to the efforts being made to ban or suspend the legality of FMLN as a political party: UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:
    A potential source of difficulty, however, lay in the fact that neither draft article 9 nor its commentary clarified the means of determining the exact date of receipt of notification of intention to withdraw from, terminate or suspend the operation of a treaty. UN واعتبرت أن أحد مصادر الصعوبات المحتملة في هذا المجال هو أن مشروع المادة 9 والتعليق عليه لم يوضحا الوسيلة التي تحدد بدقة تاريخ استلام الإخطار بنية الانسحاب من المعاهدة أو إنهائها أو تعليق نفاذها.
    A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: UN " لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    9. Her delegation agreed that, as set out in article 15, the aggressor State should not terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if the effect would be to the benefit of that State. UN 9 - وقالت إن وفدها يوافق على ما جاء بالمادة 15 من أنه لا ينبغي للدولة المعتدية أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق تنفيذها نتيجة لنزاع مسلح إذا كان تصرفها هذا يحقق فائدة لتلك الدولة.
    The League of Arab States, in its resolution 5584 of 15 September 1996, had rejected any attempt to reduce or suspend the services provided by UNRWA in any of its spheres of activity, including food aid programmes. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد رفضت في قرارها ٥٥٨٤ المؤرخ ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ أية محاولة لتقليل أو وقف خدمات اﻷنروا في أي مجال من نشاطها، بما في ذلك برامج المعونة الغذائية.
    9. Several courts have considered whether to adjourn enforcement proceedings pursuant to article VI in cases where it was not established that the pending application constituted an attempt to set aside or suspend the award. UN 9- وقد نظرت عدة محاكم فيما إذا كان يتعين تأجيل إجراءات التنفيذ عملا بالمادة السادسة في الحالات التي لم يتحدد فيها أنَّ الطلب قيد النظر يشكّل محاولة لنقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه.
    1. The title of the article is misleading: the notification that is the subject of the article is not of termination, withdrawal or suspension but of the intent of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN 1 - عنوان المادة مضلل، فالإخطار الذي يشكل موضوعها ليس إخطارا بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق بل بعزم الدولة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: UN لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية:
    If sufficient progress cannot be made to collect the necessary evidence, the decision will be made to discontinue or suspend the particular investigation. UN وإذا لم يتسنَّ إحراز تقدم كافٍ في جمع الأدلة الضرورية، يُتخذ قرار بإيقاف تحقيق معين أو تعليقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more