"or take any" - Translation from English to Arabic

    • أو اتخاذ أي
        
    • أو يتخذ أية
        
    • أو تتخذ أي
        
    In this context, States Parties may consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instrument or take any other remedial action. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ اجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي اجراء انتصافي آخر.
    In this context, States Parties may consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instrument or take any other remedial action. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا صلة في الاجراءات القانونية المتخذة لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي اجراء انتصافي آخر.
    In this context, States Parties may consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instrument or take any other remedial action. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ اجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي اجراء انتصافي آخر.
    4. Demands therefore that Iraq not redeploy to the south the units referred to in paragraph 2 above or take any other action to enhance its military capacity in southern Iraq; UN ٤ - يطالب العراق، بالتالي، بألا يعيد وزع الوحدات المشار إليها في الفقرة ٢، أعلاه، باتجاه الجنوب، أو يتخذ أية اجراءات أخرى لتعزيز قدرته العسكرية في الجنوب العراقي؛
    She further understood, in view of the provisions of paragraph 1 on equality and fairness, that paragraph 4 was not intended to affect the different question of whether a tribunal might issue orders or take any other steps without hearing the parties. UN وتفهم أيضا أنه، نظرا إلى أحكام الفقرة 1 بشأن المساواة والإنصاف، لا يُقصد من الفقرة 4 أن تمس بالسؤال المختلف عما إذا كانت محكمة ما قد تصدر أوامر أو تتخذ أي خطوات أخرى دون الاستماع إلى الأطراف.
    In this context, States Parties may consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instrument or take any other remedial action. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ إجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي إجراء انتصافي آخر.
    Those principles also protect both the worker and employment conditions, as they accord workers the right to establish or join a trade union with a view to the protection of their affairs and interests. Moreover, they forbid employers to make the employment of a worker conditional on his non-membership of a trade union or to seek his dismissal or take any action against him, subject to penalty. UN كما أن اﻷردن يحمي العامل وشروط العمالة إذ يعطي الحق للعامل في تأسيس نقابة أو الانتساب إليها لرعاية شؤونه ومصالحه ويحظر على صاحب العمل أن يجعل استخدام العامل مشروطاً بعدم انتسابه لنقابة أو العمل على فصله أو اتخاذ أي إجراء ضده تحت طائلة العقوبة.
    In this context, States Parties may, for example, consider corruption a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instrument or take any other remedial action. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف، على سبيل المثال، أن تعتبر الفساد عاملا ذا صلة في الاجراءات القانونية المتخذة لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي اجراء انتصافي آخر.
    States parties should undertake not to assist, encourage or take any action that would result in an armed attack by conventional or other weapons against nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأطراف بعدم مساعدة أو تشجيع أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى وقوع هجمات مسلحة بواسطة أسلحة تقليدية أو غيرها ضد المرافق النووية الخاضعة لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    States parties should undertake not to assist, encourage or take any action that would result in an armed attack by conventional or other weapons against nuclear facilities under the full scope of IAEA safeguards. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأطراف بعدم مساعدة أو تشجيع أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى وقوع هجمات مسلحة بواسطة أسلحة تقليدية أو غيرها ضد المرافق النووية الخاضعة لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    16. Taking into account General Recommendation No. 23 on political and public life, please indicate whether the Government intends to issue directives, establish quotas, or take any other specific measures to increase the representation of women at senior levels of government, the judiciary as well as their representation at the international level. UN 16 - ومع مراعاة التوصية العامة رقم 23 الصادرة بشأن الحياة السياسية والعامة، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار التوجيهات، وتحديد الحصص، أو اتخاذ أي تدابير أخرى محددة لزيادة تمثيل النساء في المستويات العليا في الحكومة، والسلطة القضائية، وكذلك على المستوى الدولي.
    Indicate whether the Government intends to issue directives, establish quotas, or take any other specific measures to increase the representation of women at senior levels of government, the judiciary as well as their representation at the international level. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار توجيهات، أو تحديد حصص أو اتخاذ أي تدابير أخرى محددة لزيادة تمثيل النساء في المستويات العليا في الحكومة، والسلطة القضائية، وكذلك على المستوى الدولي.
    (g) perform any other function or take any other action as specified in this Statute or the Rules of Procedure and Evidence [including consideration of requests for a review of these instruments] [including consideration of applications relating to pardon submitted to it.]The final wording will depend on the outcome of the discussions on article 100. UN )ز( أداء أي مهمة أخرى أو اتخاذ أي تدبير آخر على النحو المحدد في هذا النظام اﻷساسي أو في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ]بما في ذلك النظر في طلبات مراجعة هذه الصكوك[ ]بما في ذلك النظر في الطلبات المتصلة بالعفو المقدمة إليها.[)٣(
    He spoke to the author's husband who has expressed the wish to continue with this communication and ask the Committee not to close the case or take any decision without having the results of an investigation, counsel intends to undertake with the Punjab Human Rights Organization. UN وتحدّث مع زوج صاحبة البلاغ الذي عبّر عن رغبته في متابعة هذا البلاغ وطلب إلى اللجنة عدم إغلاق ملف القضية أو اتخاذ أي قرار دون النظر في نتائج تحقيق يزمع المحامي إجراءه بالتعاون مع " منظمة حقوق الإنسان في البنجاب " .
    16. Taking into account the Committee's general recommendation No. 23 on women in political and public life, please indicate whether the Government intends to issue directives, establish quotas or take any other specific measures to increase the representation of women at senior levels of Government, in the judiciary and in international institutions (paras. 8.4 and 11.8). UN 16 - ومع مراعاة التوصية العامة رقم 23 للجنة بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي إصدار توجيهات، أو تحديد حصص، أو اتخاذ أي تدابير محددة أخرى لزيادة تمثيل المرأة في المستويات العليا للحكومة، وفي السلطة القضائية، والمؤسسات الدولية (الفقرتان 8-4 و 11-8).
    He spoke to the author's husband who has expressed the wish to continue with this communication and ask the Committee not to close the case or take any decision without having the results of an investigation, counsel intends to undertake with the Punjab Human Rights Organization. UN وتحدّث مع زوج صاحبة البلاغ الذي عبّر عن رغبته في متابعة هذا البلاغ وطلب إلى اللجنة عدم إغلاق ملف القضية أو اتخاذ أي قرار دون النظر في نتائج تحقيق يزمع المحامي إجراءه بالتعاون مع " منظمة حقوق الإنسان في البنجاب " .
    4. Demands therefore that Iraq not redeploy to the south the units referred to in paragraph 2 above or take any other action to enhance its military capacity in southern Iraq; UN ٤ - يطالب العراق، بالتالي، بألا يعيد وزع الوحدات المشار إليها في الفقرة ٢، أعلاه، باتجاه الجنوب، أو يتخذ أية اجراءات أخرى لتعزيز قدرته العسكرية في الجنوب العراقي؛
    That agreement states very plainly that neither side shall initiate or take any step that will change the status of the West Bank pending the outcome of the permanent status negotiations. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    The Wye memorandum states that “neither side shall initiate or take any step that will change the statute of the West Bank and Gaza Strip in accordance with the Interim Agreement”. UN وتنص مذكرة واي على أنه " لا يجوز ﻷي من الطرفين أن يبدأ أو يتخذ أية خطوة تغير النظام اﻷساسي للضفة الغربية وقطاع غزة وفقا لﻹتفــاق المؤقت " .
    The Family Court could also at any time change such provisions or take any other proper disposition. UN وبوسع محكمة شؤون اﻷسرة أن تغير مثل هذه اﻷحكام في أي وقت أو تتخذ أي اجراء مناسب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more