"or taking" - Translation from English to Arabic

    • أو اتخاذ
        
    • أو أخذ
        
    • أو القيام
        
    • أو أخذها
        
    • أو تتخذ
        
    • أو يسرن في
        
    • أو يأخذ
        
    • بشرفهم
        
    • أو تأخذ
        
    Sharing of information or taking action, for example, should not be conditional on the other side doing the same. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطا بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    The sharing of information or the taking of steps, for example, should not be conditional on the other side also providing information or taking steps; in other words, cooperation should be unconditional. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    However, he had not suggested reopening the debate or taking a particular course of action. UN لكنه لم يشر إلى إعادة فتح باب النقاش أو اتخاذ مسار عمل معين.
    Other suggestions included simply making a reference to the Geneva Conventions of 1949, or taking account of more up-to-date concepts, such as those found in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وكانت هناك اقتراحات أخرى شملت: مجرد إيراد إشارة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949، أو أخذ مفاهيم أكثر حداثة في الاعتبار مثل تلك التي ترد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Similarly, the destruction, damaging or taking of any other hostile action against a space object can be detected. UN وكذلك فإن تدمير جسم موجود في الفضاء أو إلحاق الضرر به أو القيام بأي إجراء آخر عدائي تجاهه هو أمر يمكن اكتشافه.
    However, OIOS is of the view that because this matter involves criminal activity and a fraudulent scheme, it can be pursued by referring it to prosecutorial authorities or taking affirmative civil action to recover damages. UN ولكن مكتب الرقابة الداخلية يرى أنه لما كانت تلك المسألة تتعلق بنشاط إجرامي ومخطط احتيالي فمن الممكن إحالتها إلى سلطات الملاحقة القضائية أو اتخاذ إجراء مدني تصحيحي بصددها لاسترداد قيمة الخسائر.
    It is not a question of seeking revenge, or taking a partisan political stance. UN فالأمر لا يتعلق بالبحث عن الثأر أو اتخاذ موقف سياسي متحيز.
    The applicant sought an order that the first respondent be restrained from invoking or taking any steps under the arbitration agreement. UN والتمس مقدِّم الطلب الحصول على أمر يمنع المدَّعى عليه الأول من الدفع بأيِّ حجج أو اتخاذ أيِّ خطوات بموجب اتفاق التحكيم.
    The sharing of information or the taking of steps, for example, should not be conditional on the other side also providing information or taking steps; in other words, cooperation should be unconditional. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    Failure to do so would prevent Member States from assessing the proposed changes or taking decisions on them. UN وسيمنع عدم القيام بذلك الدول اﻷعضاء من تقييم التغييرات المقترحة أو اتخاذ قرارات بشأنها.
    It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. UN كما تلاحظ توضيحات صاحبة البلاغ بأن المضايقات والتهديدات التي تعرضت لها الأسرة منعتها من تقديم شكوى أو اتخاذ أي إجراء قضائي.
    It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. UN كما تلاحظ توضيحات صاحبة البلاغ بأن المضايقات والتهديدات التي تعرضت لها الأسرة منعتها من تقديم شكوى أو اتخاذ أي إجراء قضائي.
    The Programme of Action is based on commitments, standards of accountability and partnerships established by least developed countries and their development partners with the aim of pursuing or taking action towards the fulfilment of the above-mentioned objective. UN ويستند برنامج العمل إلى التزامات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية ومعايير مساءلتهم والشراكات التي تقام بينهم سعيا إلى تحقيق الهدف الطموح المذكور أعلاه أو اتخاذ الإجراءات اللازمة لذلك.
    Stressing that such a move would bring universal condemnation, the Council urged the Democratic People's Republic of Korea to refrain from conducting the test or taking any action that might aggravate tension. UN وإذ أكّد المجلس أن تلك الخطوة ستؤدي إلى إدانة شاملة من جانب المجتمع الدولي، فإنه حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتنع عن إجراء التجربة، أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم من حدة التوتر.
    They can include opinion building, a more indirect way to engage Governments by providing information or taking a position within non-governmental fora that can have an impact on how government officials think. UN وقد تشمل عملية تشكيل للآراء، وهي طريقة غير مباشرة لإشراك الحكومات من خلال تقديم المعلومات أو اتخاذ موقف داخل المنتديات غير الحكومية مما قد يكون لـه أثر في طريقة تفكير المسؤولين الحكوميين.
    - Any kidnapping or taking of hostages, plunder or killing of civilians. UN - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين.
    I mean, this isn't like you; you always say if you had to choose between planning a trip or taking a trip, you'd choose planning. Open Subtitles أعني، هذا ليس مثلك؛ أنت دائما تقول إذا كان لديك لاختيار بين التخطيط لرحلة أو أخذ رحلة، وكنت قد اخترت التخطيط.
    Prizing a boar off a sow or taking piglets from their mother. Open Subtitles رفع الخنزير للذبح أو أخذ الخنازير الصغيرة من والدتهم
    (i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. UN ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة.
    19. As with conventional theft, the harm of reading, copying or taking data without authorization consists in the loss of value to the victim and an improper gain of value on the part of the offender. UN 19- كما هي الحال فيما يتعلق بالسرقة التقليدية، يتمثل الضرر الناجم عن قراءة البيانات أو نسخها أو أخذها دون إذن في الخسارة في القيمة التي تلحق بالضحية واكتساب الجاني قيمة غير مشروعة.
    Meanwhile, the world’s key international body – the United Nations Security Council – is scarcely playing a role or taking concrete action to stop the fires and the killing. Why has it not acted with determination to evaluate the situation and develop a program of joint action? News-Commentary وفي الوقت نفسه، نجد أن الهيئة الدولية الرئيسية في العالم ــ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ــ نادراً ما تلعب دوراً أو تتخذ إجراءات حاسمة لوقف الحرائق والقتل. فلماذا لم تتصرف بعزم لتقييم الموقف ووضع برنامج للعمل المشترك؟
    3. Specific measures shall be developed to avoid any form of retaliation against those making such reports or taking legal action. UN 3 - تتخذ تدابير محدَّدة لتفادي أي شكل من أشكال الانتقام ضد المحتجزات اللواتي يقدمن بلاغات من هذا القبيل أو يسرن في الإجراءات القانونية.
    It probably looked innocent enough, but perhaps someone saw him talking to her or taking her coat. Open Subtitles على الأرجح بدا الأمر بريئاً بما يكفي لكن ربما رآه أحد يتكلم معها أو يأخذ معطفها
    In particular, States parties must prevent third parties from infringing the right of authors to claim authorship of their scientific, literary or artistic productions, and from distorting, mutilating or otherwise modifying, or taking any derogatory action in relation to such productions in a manner that would be prejudicial to the author's honour or reputation. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تمنع الدول الأطراف أطرافاً ثالثة من التعدي على حق المؤلِّفين في تبنّيهم لإنتاجهم العلمي والأدبي والفني وفي أن يعترضوا على أي تحريف أو تشويه أو تعديل بوجه آخر أو انتقاص من شأنه الإضرار بشرفهم وسمعتهم يطال ذلك الإنتاج.
    I do not need you telling me what binary is, just like I don't need you thinking about soup or taking pictures of it. Open Subtitles أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more