"or temporarily" - Translation from English to Arabic

    • أو مؤقتة
        
    • أو مؤقت
        
    • أو إخضاعها
        
    • أو الحرمان المؤقت
        
    Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. UN فقرابة 40 في المائة من أفغانستان تقريبا مناطق لا تصلها المعونات الحكومية وغير الحكومية إما بصفة دائمة أو مؤقتة.
    The majority of districts in the south are chronically or temporarily inaccessible for United Nations movements. UN ومعظم المقاطعات في الجنوب لا تصلها أنشطة الأمم المتحدة بصورة مستديمة أو مؤقتة.
    Is, based on the opinion of a competent physician, permanently or temporarily incapable of independent life and work. UN - إذا كانت الأم عاجزة بصورة دائمة أو مؤقتة عن العمل وعن أن تحيى حياة مستقلة بناء على رأي طبيب مختص.
    on the basis of the opinion of a competent physician, is permanently or temporarily incapable of independent life and work; UN - إذا عُدَّت، بناء على رأي طبيب مختص، عاجزة بشكل دائم أو مؤقت عن العمل وعن العيش باستقلالية؛
    9. " Seizure " shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property, or temporarily assuming custody or control of property, on the basis of an order issued by a court or other competent authority. UN 9 - يقصد بتعبير " الضبط " فرض حظر مؤقت على نقل الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو تحريكها، أو إخضاعها للحراسة أو السيطرة المؤقتة، بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى.
    The rights and freedoms of aliens and stateless persons permanently resident or temporarily present within the territory of Azerbaijan may only be limited in accordance with the rules of international law and the laws of the Republic of Azerbaijan. UN ولا يجوز تقييد حقوق وحريات الأجانب عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في أراضي أذربيجان إلا وفقاً لقواعد القانون الدولي وقوانين جمهورية أذربيجان.
    Intervening in weapons and military equipment turnover means the activity by which a physical or legal person, permanently or temporarily located within the borders of Bosnia and Herzegovina, enables or organizes the weapons and military equipment turnover, located within/or outside Bosnia and Herzegovina, to the other country. UN ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.
    The Parties shall ensure the unimpeded and timely transfer of pensions, allowances, alimony, monetary compensation for losses involving physical injury or other impairment of health, and other socially significant payments to citizens of one Party residing permanently or temporarily in the territory of the other Party. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان الساميان حرية وسرعة إجراء تحويلات المعاشات التقاعدية، والاستحقاقات، ونفقات اﻹعالة، ومبالغ التعويض عن اﻷضرار المرتبطة بالتشوهات أو اﻹصابات أو اﻷمراض اﻷخرى، أو المبالغ الاجتماعية المنشأ، إلى مواطني أحد الطرفين، من المقيمين إقامة دائمة أو مؤقتة في أراضي الطرف اﻵخر.
    In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    Everyone, whether permanently resident or temporarily staying in Turkmen territory, must comply with the Constitution and laws of Turkmenistan and show respect for national traditions. UN ويجب على كل امرئ، سواء كان مقيما بصفة دائمة أو مؤقتة في الأراضي التركمانية، أن يمتثل لدستور تركمانستان وقوانينها وأن يبدي الاحترام للتقاليد الوطنية.
    In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    If a Ukrainian citizen is permanently or temporarily resident outside Ukraine he does not lose his Ukrainian citizenship (arts. 7 and 8 of the Act). UN ولا يفقد المواطن جنسيته اﻷوكرانية إذا أقام خارج أوكرانيا بصفة دائمة أو مؤقتة )المادتان ٧ و ٨ من القانون(.
    that the following three categories of individuals were entitled to claim “support” on the C6 page of the category “C” claim form:(a) gainfully employed persons whose ability to work has been permanently or temporarily affected as a result of a permanent or temporary disability or other injury; UN )أ( أشخاص كانوا يعملون بأجر، وتأثرت قدرتهم على العمل بصورة دائمة أو مؤقتة نتيجة لعجز مؤقت أو دائم أو نتيجة ﻹصابة أخرى؛
    In cases where no parents or other members of the family can be found, please indicate the measures adopted to ensure that the child is accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason, as set forth in the Convention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته الآخرين، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان منح الطفل ذات الحماية الممنوحة لأي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية لأي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    6. Substantially increased contributions in the form of technical, financial and material resources likely to promote the improvement of security and domestic order for all citizens and expatriates residing permanently or temporarily in Burundi; UN ٦ - التدخلات المتزايدة بنسبة كبيرة، في شكل وسائل تقنية ومالية ومادية من شأنها أن تُسهم في تعــزيز اﻷمن والنظام داخــل البلد لكل المواطــنين واﻷجانب المقــيمين بصــورة دائمة أو مؤقتة في بوروندي.
    Article 29 of the Civil Code provides that the place of residence of a physical person is his or her house, apartment or other accommodation suitable for occupation in the settlement in question, in which the physical person lives permanently, predominantly or temporarily. UN وتنص المادة 29 من القانون المدني على أن محل الإقامة لشخص طبيعي هو بيته أو بيتها أو شقته أو شقتها أو أي محل إقامة آخر مناسب لكي يتم شغله في المستوطنة ذات الصلة التي يعيش فيها الشخص الطبيعي سواء بصورة دائمة أو متواترة أو مؤقتة.
    36. With respect to asylum-seekers and foreign women in general, he wished to note that all basic individual human rights were accorded to all persons living either permanently or temporarily in Italy. UN 36 - وفيما يتعلق بطالبي اللجوء والأجنبيات بصفة عامة، قال إنه يود أن يذكر أن جميع حقوق الإنسان الأساسية ممنوحة لجميع الأشخاص الذين يعيشون في إيطاليا إما بصورة دائمة أو مؤقتة.
    Export shall mean customs procedure arranged by customs regulations for the dual-use items that permanently or temporarily leave the customs territory of the Republic of Croatia, including re-export of such items. UN ويُقصد بالتصدير الإجراءات الجمركية التي تحددها الأنظمة الجمركية فيما يتعلق بالمواد ذات الاستخدام المزدوج التي يتم إخراجها بشكل دائم أو مؤقت من المنطقة الجمركية لجمهورية كرواتيا، بما في ذلك عند إعادة تصديرها.
    Global temperature increases of 3-4°C could also result in 330 million people being permanently or temporarily displaced through flooding, with catastrophic consequences, in particular, for small island States. UN كما أن ارتفاع درجة الحرارة العالمية بمقدار 3-4 درجات مئوية يمكن أن يؤدي إلى تشريد 330 مليون نسمة بشكل دائم أو مؤقت بسبب الفيضانات، مع ما يترتب على ذلك من نتائج كارثية، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة().
    (j) " Freezing " or " seizure " shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority; 4 UN (ي) يقصد بتعبير " التجميد " أو " الضبط " الحظر المؤقت لنقل الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو تحريكها، أو إخضاعها للحراسة أو السيطرة المؤقتة بموجب أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
    The study also showed that teachers mainly employ other disciplinary methods, such as complaining to parents about a student's misconduct or temporarily banning the student from participating in certain activities; UN وقد بينت الدراسة أيضاً أن المعلمين يستخدمون في الغالب أساليب تأديبية أخرى مثل شكوى الطالب المخل للأبوين أو الحرمان المؤقت من بعض الأنشطة والفعاليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more