"or that are" - Translation from English to Arabic

    • أو التي هي
        
    • أو التي تكون
        
    • أو تكون
        
    • أو التي من
        
    • أو التي تنفذ
        
    Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. UN كثيرا ما يسهّل عمليات الاحتيال المتعلقة بسلع أو خدمات قيام المحتالين بإعطاء صورة ملفقة عن طبيعة أو نوعية أو قيمة السلع أو الخدمات المزمع تقديمها أو التي هي موضوع الاستثمار.
    7. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN 7- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    7. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN ٧- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تفكر في الاستعانة بخدماته من خلال القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    2. Specify the precise location, aggregate quantity and detailed inventory of nuclear weapons it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control. UN 2 - التحديد الدقيق للموقع والكمية الإجمالية والجرد التفصيلي للأسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو التي تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    The Council takes note of the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in reviewing the reservations to the Convention and urges States to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law. UN ويحيط المجلس علما باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال استعراض التحفظات على الاتفاقية، ويحث الــدول علــى سحب التحفظات التي تتعارض مع موضوع الاتفاقية ومقصدها أو التي تكون على وجه آخر غير متمشية مع القانون الدولي للمعاهدات.
    131. By using incendiary bombs in the Urem Al-Koubra school incident, the Government violated rules of international humanitarian law prohibiting the use of weapons that cause superfluous injury, unnecessary suffering or that are indiscriminate by nature. UN 131- وقد انتهكت الحكومة، باستخدام قنابل حارقة في حادث مدرسة أورم الكبرى، قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحظر استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات مفرطة أو معاناة لا مبرر لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    5. Provide its general plan for destruction of nuclear weapons that it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control. UN 5 - تقديم خطتها العامة لتدمير الأسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    First of all, in accordance with the rules of criminal procedure under ordinary law, it is possible to conduct searches and to seize objects and articles that have been used or that are to be used to commit crimes. UN ينبغي الإشارة أولا إلى أنه يجوز، وفقا لقواعد الإجراءات الجنائية في القانون العام، حجز ومصادرة الأشياء والممتلكات المستخدمة أو التي من المزمع استخدامها في ارتكاب جريمة.
    10. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN 10- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته، عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى زيارة بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    7. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if they deem it necessary; UN 7- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إن هي رأت ضرورة ذلك؛
    8. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN 8- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    8. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN 8- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين، أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ، على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستعانة بخدماته عن طريق القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    7. Encourages Governments that face difficulties in guaranteeing the independence of judges and lawyers, or that are determined to take measures to implement these principles further, to consult and to consider the services of the Special Rapporteur, for instance by inviting him to their country if the Government concerned deems it necessary; UN ٧- تشجع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ هذه المبادئ على أن تتشاور مع المقرر الخاص وأن تفكر في الاستعانة بخدماته من خلال القيام مثلاً بدعوته إلى بلدانها إذا رأت الحكومة المعنية ضرورة ذلك؛
    If a ballot paper of a region contains the names of Member States that do not belong to that region or that are not eligible for re-election or that are already members of the Council, the ballot remains valid, but those names will not be counted at all. UN وإذا احتوت بطاقة الاقتراع على أسماء بعض الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة أو التي لا يجوز إعادة انتخابها أو التي هي أعضاء فعلا في المجلس، ستبقى البطاقة صحيحة لكن أسماء هذه الدول لن تحسب على الإطلاق.
    The Policy Support Instrument signal is seen to be particularly useful to countries with strong macroeconomic fundamentals that nonetheless continue to depend on donors for development financing or that are in transition to market-based financing. UN وينظر إلى إشارة أدوات دعم السياسات على أنها مفيدة بشكل خاص للبلدان ذات الأساسيات القوية بالنسبة للاقتصاد الكلي التي لا تزال تعتمد، رغم ذلك، على الجهات المانحة في التمويل الإنمائي أو التي هي في طريق الانتقال إلى التمويل المستند إلى السوق.
    Assets that may have no value or an insignificant value to the insolvency estate or that are burdened in such a way that retention would require expenditure that would exceed the proceeds of realization of the asset or give rise to an onerous obligation or a liability to pay money. UN هي الموجودات التي قد تكون عديمة القيمة أو ضئيلة القيمة بالنسبة لحوزة الاعسار، أو التي تكون مُثقَلة بشكل يجعل الاحتفاظ بها يتطلب نفقات تفوق عائدات تسييلها أو يسبب التزاما مرهقا أو مسؤولية تستتبع دفع نقود.
    In particular, Turkey should set out concrete plans for clearance, for destroying or ensuring the destruction of all stock-piled anti-personnel mines it owns or possesses, or that are under its control in the areas of Cyprus under its military occupation. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تضع تركيا خططاً ملموسة للتطهير ولتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الألغام المضادة للأفراد التي تملكها أو التي تحوزها أو التي تكون خاضعة لسيطرتها في مناطق قبرص التي تحتلها عسكرياً.
    52. Investments that take the life-cycle cost of a water or sanitation improvement into account, or that are specifically directed towards the maintenance and operation of new and existing services, are essential to avoid this sort of retrogression. UN 52 - ولا بد من الاستثمارات التي تأخذ في الاعتبار تكلفة دورة الحياة لأي تحسين في وسائل المياه والصرف الصحي، أو التي تكون موجهة تحديدا نحو صيانة وتشغيل الخدمات الجديدة والقائمة، لتفادي هذا النوع من التراجع.
    The maximum weekly hours allowed to children under 18 years of age by law is 38 hours, the daily maximum load is 7 hours, and can not work in occupations that make them subject to diseases or that are hazardous or those that require from them stronger physical exertion. UN وتبلغ ساعات العمل القصوى المسموح بها أسبوعياً للأطفال دون سن 18 عاماً 38 ساعة بموجب القانون على ألا يتجاوز عبء العمل الأقصى 7 ساعات في اليوم، ولا يمكنهم مزاولة مهن تُعرِّض صحتهم للخطر أو تكون خطرة أو تقتضي منهم مجهوداً بدنياً كبيراً.
    12. Paragraph (6) prohibits any measures that may have a discriminatory effect in the assessment of qualifications or that are not objectively justified, unless they are expressly authorized under the law of the enacting State. UN 12- وتحظر الفقرة (6) اتخاذ أيِّ تدابير قد يكون لها تأثير تمييزي في تقييم المؤهّلات أو تكون غير مبرَّرة موضوعيا إلاّ إذا كانت تستند إلى تفويض صريح بمقتضى قانون الدولة المشترعة.
    The Federal Criminal Police Office will be given the original competency to investigate certain serious forms of cybercrime involving in particular acts that may pose a serious threat to the internal or external security of the Federal Republic of Germany or that are aimed against facilities whose breakdown or malfunction could lead to an extended shortage of supply to large sections of the population or have other critical consequences. UN وسُيمنح مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية صلاحية أساسية للتحقيق في بعض أنواع الجرائم الحاسوبية الخطيرة، التي قد تشتمل على أفعال معينة تشكل تهديدا خطيرا للأمن الداخلي والخارجي لجمهورية ألمانيا الاتحادية، أو تكون موجهة ضد المرافق التي يؤدي توقفها عن العمل، أو الإضرار بقدرتها على العمل، إلى حدوث نقص في إمداد قطاعات كبيرة من السكان لفترة طويلة، أو قد تترتب عليها نتائج خطيرة أخرى.
    In February 2004, the seventh meeting of the Conference of the Parties adopted guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or that are likely to have an impact on, sacred sites and lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities, known as the Akwé: Kon Voluntary Guidelines. UN وفي شباط/فبراير 2004، اعتمد الاجتماع السابع مبادئ توجيهية بشأن الاضطلاع بتقييمات الأثر الثقافي والبيئي والاجتماعي في ما يتعلق بالتحديثات المقترحة، أو التي من شأنها أن تؤثر على الأماكن المقدسة والأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها مجتمعات أصلية ومحلية، وهي تعرف بتسمية: مبادئ أغواي غون التوجيهية الطوعية.
    Justifications are requested for each project, including those that are proposed to be deferred or that are phased over several bienniums. UN وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more