"or the admissibility of" - Translation from English to Arabic

    • أو مقبولية
        
    • أو بمقبولية
        
    • أو في مقبولية
        
    • أو بعدم قبول
        
    From the information before the Committee, it appeared that breaches of the rules might lead to disciplinary procedures, but would not, in themselves, affect the lawfulness of custody or the admissibility of evidence. UN حيث إنه يبدو من خلال المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن خرق هذه القواعد قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، ولكنه لا يؤثر بحد ذاته على شرعية الاحتجاز أو مقبولية الأدلة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case . 43 UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    2. When a Chamber receives a request or application raising a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 2 - عندما تتسلم دائرة طعنا أو مسألة تتعلق باختصاصها أو بمقبولية قضية وفقا للفقرة 2 أو 3 من المادة 19 أو عندما تتصرف وفقا لإجراءاتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 19 فإنها تبت في الإجراء الواجب اتباعه ويجوز لها أن تتخذ التدابير المناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.
    2. When a Chamber receives a request or application raising a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 2 - عندما تتسلم دائرة طعنا أو مسألة تتعلق باختصاصها أو بمقبولية قضية وفقا للفقرة 2 أو 3 من المادة 19 أو عندما تتصرف وفقا لإجراءاتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 19 فإنها تبت في الإجراء الواجب اتباعه ويجوز لها أن تتخذ التدابير المناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.
    States can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case from the beginning of the proceedings provided for in article 15 or article 18. UN ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. UN يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.
    In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، رأت المحكمة أنه لا حاجة إلى النظر في أي اعتراضات أخرى تُثار بشأن اختصاصها أو مقبولية ادعاءات الطرف المدعي.
    60. The procedure for a respondent to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of an application was set out in the Rules of Court. UN 60 - وتابعة قائلة إن إجراءات المدعى عليه للطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الطلب قد وردت في لائحة المحكمة.
    After the provisions for the procedural application of part 2, including participation by victims, have been considered, there remains the question of the procedural consequences of decisions concerning the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. UN وبعد دراسة الأحكام المتعلقة بالتطبيق الإجرائي للباب 2، بما فيه تدخل المجني عليهم، تبقى مسألة النتائج الإجرائية للقرارات المتعلقة بالاختصاص أو مقبولية الدعوى.
    (i) The Prosecutor and the person, and any representatives of States present, whether they intend to raise objections or make observations concerning the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case; UN ' ١ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، وإلى ممثلي الدول الحاضرين، ما إذا كانوا يعتزمون إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن موضوعي اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى؛
    It would seem desirable that our Fund also intervene in any type of case, provided that there was no dispute over jurisdiction or the admissibility of applications or once any such objections had been dismissed. UN ويبدو من المرغوب فيه تدخل صندوقنا كذلك في أي نمط من القضايا، شريطة ألا يكون هناك نزاع حول ولاية المحكمة أو مقبولية الطلبات، أو حالما ترفض أي من هذه الاعتراضات.
    N.B. In the context of this footnote, see also article 17, paragraph 2 (Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case). UN ملحوظة: في سياق هذه الحاشية، انظر أيضا الفقرة ٢ من المادة ٧١ )الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى(.
    (a) Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case, pursuant to article 19, paragraph 2, must be submitted in writing prior to the commencement of the trial. UN )أ( يجب تقديم الطعون المتعلقة باختصاص المحكمة أو مقبولية القضية، وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٩، خطيا قبل بدء المحاكمة.
    They may, in accordance with article 19, paragraph 3, submit any observations on the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case, if the request to the Pre-Trial Chamber concerns these issues. UN ويجوز لهم، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٩، تقديم أي ملاحظات على اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى، إذا كان الطلب المقدم إلى الدائرة التمهيدية يتعلق بهاتين المسألتين)٧(.
    2. When a Chamber receives a request or application raising a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 2 - عندما تتسلم دائرة طعنا أو مسألة تتعلق باختصاصها أو بمقبولية قضية وفقا للفقرة 2 أو 3 من المادة 19 أو عندما تتصرف وفقا لإجراءاتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 19 فإنها تبت في الإجراء الواجب اتباعه ويجوز لها أن تتخذ التدابير المناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.
    4.2. Paragraph 5 of the proposal reiterates, for the sake of greater clarity, that the provisions shall be without prejudice to the provisions of article 19, for under any of the situations envisaged, there is a need to ensure balance and protection from the possibility of challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. UN 4-2 وإن الفقرة 5 من الاقتراح تؤكد من جديد حرصا على زيادة التوضيح أن الأحكام المذكورة في الاقتراح لا تعني المساس بأحكام المادة 19، لأن ثمة حاجة، في جميع الحالات الوارد حدوثها إلى ضمان التوازن وتفادي إمكانية الطعن باختصاص المحكمة أو بمقبولية القضية.
    (b) When a Chamber of the Court receives a challenge or question concerning its jurisdiction or the admissibility of a case in accordance with article 19, paragraph 2 or 3, or is acting on its own motion as provided for in article 19, paragraph 1, it shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN )ب( عندما تتسلم دائرة المحكمة طعنا أو مسألة تتعلق باختصاصها أو بمقبولية قضية وفقا للفقرة ٢ أو ٣ من المادة ١٩ أو عندما تتصرف وفقا ﻹجراءاتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٩ فإنها تبت في اﻹجراء الواجب اتباعه ويجوز لها أن تتخذ التدابير المناسبة لسير اﻹجراءات بصورة سليمة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case within the framework of article 15 UN القاعدة 2-10 الطعـن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى في إطار المادة 15
    (b) In the case referred to in sub-rule (a), the Court shall, as appropriate, inform any State which challenged its jurisdiction or the admissibility of the case as to the State to which the person has been transferred. UN )ب( وفي الحالة المنصوص عليها في القاعدة الفرعية )أ(، تُعلم المحكمة، عند الاقتضاء، الدولية التي طعنت في اختصاصها أو في مقبولية الدعوى، بالدولة التي نقل إليها الشخص.
    (b) In the case referred to in paragraph (a), the Court shall, as appropriate, inform the State which challenged its jurisdiction or the admissibility of the case as to which State the person is transferred. UN (ب) وفي الحالة المنصوص عليها في الفقرة (أ)، تخبر المحكمة، عند الاقتضاء، الدولة التي طعنت في اختصاصها أو في مقبولية الدعوى، بالدولة التي نقل إليها الشخص.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. UN يباشر القاضي والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more