"or the community" - Translation from English to Arabic

    • أو المجتمع
        
    • أو بالمجتمع
        
    Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    However, to avoid institutionalization where possible, efforts were also made to seek solutions within the family or the community. UN غير أنه تفاديا لإضفاء الطابع المؤسسي حيثما أمكن، تُبذل الجهود أيضا للتوصل إلى حلول ضمن الأسرة أو المجتمع.
    Stories describing positive and active ageing, be it in the workplace or the community, are often lacking. UN وكثيرا ما لا تتوفر الروايات التي تصف الشيخوخة الإيجابية والنشطة سواء في مقر العمل أو المجتمع.
    At the same time, the Special Rapporteur should like to stress that the practice of these mutilations can in no way be construed as a desire on the part of parents, the family or the community to harm the girls concerned. UN غير أن المقررة الخاصة تحرص على التأكيد على أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير ممارسة هذا التشويه بأنه ينبع عن إرادة النيل من الفتيات المعنية، سواء من جانب آبائهن، أو من جانب الأسرة أو المجتمع.
    The civil or commercial court may hear a case brought against natural or legal persons whose behaviour has caused injury to an economic agent or the community. UN يمكن أن تحال إلى القاضي المدني أو التجاري دعوى مقامة ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تلحق تصرفاتهم ضرراً بكيان اقتصادي أو بالمجتمع.
    Improvements in skills must be appropriate to the needs of the person or the community; UN ويجب أن تكون تنميةُ المهارات متناسبةً مع احتياجات الشخص أو المجتمع المحلي؛
    Therefore, banning fishing techniques would be extreme measures, justified only when the risk of irreversible damage to the resource or the community is high. UN ومن ثم، فإن حظر تقنيات الصيد يمثل تدبيرا متطرفا لا يمكن تبريره إلا عند توفر احتمال كبير بأن المورد أو المجتمع سيتعرض لضرر غير قابل لﻹزالة.
    19. Victims who have filed complaints have been subjected to acts of intimidation or pressure from members of their family or the community. UN 19- وقد تعرضت الضحايا اللواتي قدمن شكاوى إلى أعمال الترهيب أو ضغوط من جانب أسرهن أو المجتمع.
    Risks arise from the situation of the child him or herself, the child's immediate environment such as the family or the community, or the broader political, social, economic, institutional and cultural context. UN كما تبرز المخاطر الناجمة من حالة الطفل نفسه ومن محيطه المباشر كالأسرة أو المجتمع المحلي أو من السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي والمؤسسي والثقافي الأوسع.
    146. In most cases women who are starting a small business rely on their families and/or the community. UN 146- وفي معظم الحالات، تعتمد النساء اللاتي تشرعن في مشروع تجاري صغير على أسرهن و/أو المجتمع المحلي.
    :: Ensure that violence against women and girls is not labelled " private " and thus out of the reach of the hands of the State and/or the community UN :: وضمان عدم تصنيف العنف ضد النساء والفتيات بأنه مسألة " خاصة " ، وبالتالي خارج متناول يد الدولة و/أو المجتمع المحلي؛
    She noted that women in leading positions were now more frequently consulted on government policies. Who was consulting them -- journalists, parliament, the political parties or the community at large? UN وأشارت إلى أن النساء في المواقع القيادية يُستشرن الآن بشكل أكثر تواترا بشأن السياسات الحكومية متسائلة عمن يستشيرهن أهم الصحفيون أو البرلمان أو الأحزاب السياسية أو المجتمع عموما.
    11. But statistics do not tell the whole story -- they do not reflect the psychological and physical damage that criminal conduct causes the victim, the victim's family and/or the community. UN 11 - غير أن الإحصاءات لا تكشف عن القصة بكاملها - فهي لا تعكس الضرر النفسي والبدني الذي يلحق بالضحية و/أو أسرة الضحية و/أو المجتمع بسبب السلوك الإجرامي.
    The Covenant also provides for restrictions related to the interests of other persons (art. 19, para. 3 (a)) or the community (para. 3 (b)). UN وينص العهد أيضا على تقييدات تتعلق بمصالح الأشخاص الآخرين (المادة 19، الفقرة (3) (أ))، أو المجتمع (الفقرة 3 (ب)).
    More generally, the Working Group cannot accept the interference of the public authorities with the individual's privacy - including the freedom to communicate among themselves via the Internet - under the unsubstantiated pretext that the intrusion was necessary to protect public order or the community. UN وبصفة أعم، لا يمكن للفريق العامل أن يقبل بتدخل السلطات العامة في الحياة الخاصة للفرد - بما فيها حرية الاتصال فيما بين الأفراد عن طريق شبكة الإنترنت - بموجب الحجة غير المدعمة التي تفيد بأن التدخل ضروري لحماية النظام العام أو المجتمع.
    14. In this report, the Special Rapporteur addresses the topic of gender-related killings of women whether they occur in the family or the community or are perpetrated or condoned by the State. UN 14- تتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس حيثما وقعت في محيط الأسرة أو المجتمع المحلي أو حالات القتل التي ترتكبها الدولة أو تتغاضى عنها.
    376. Social economy constitutes a group of activities carried out by various different organizations in order to serve their members or the community by means of entrepreneurship or support of entrepreneurship. UN 376- يشكّل الاقتصاد الاجتماعي مجموعة الأنشطة التي تنفذها شتّى المنظمات بهدف خدمة أعضائها أو المجتمع عن طريق الأعمال الحرة أو دعم الأعمال الحرة.
    Differentiating human rights from traditional values, Spain stated that the latter applied at the community level, and the task of giving continuity to traditional values should fall upon such institutions as the family or the community. UN وقالت إسبانيا، وهي تميز بين حقوق الإنسان والقيم التقليدية، إن القيم التقليدية تنطبق على مستوى المجتمع المحلي، ويجب أن تقع مسؤولية القيام بمهمة تحقيق استمرارية القيم التقليدية على مؤسسات مثل الأسرة أو المجتمع المحلي.
    Such structures may include systems whereby elders are consulted by community members and decide on important matters, whether they involve individual members or the community collectively. UN وقد تشمل هذه الهياكل نُظُم يكون فيها شيوخ القوم هم الذين يقصدهم أفراد المجتمع للمشورة وهو الذين يقررون في المسائل المهمة، سواء تعلقت بآحاد أفراد المجتمع أو بالمجتمع بصورة جماعية.
    Such structures may include systems whereby elders are consulted by community members and decide on important matters, whether they involve individual members or the community collectively. UN وقد تشمل هذه الهياكل نُظُم يكون فيها شيوخ القوم هم الذين يقصدهم أفراد المجتمع للمشورة وهو الذين يقررون في المسائل المهمة، سواء تعلقت بآحاد أفراد المجتمع أو بالمجتمع بصورة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more