Under no circumstances could it substitute for the police or the courts. | UN | وهذا لا يأخذ بأي حال من اﻷحوال مكان الشرطة أو المحاكم. |
No information was provided on whether and how the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsperson or the courts had addressed instances of discrimination. | UN | ولم ترد أي معلومات عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو مكتب أمين المظالم أو المحاكم عالجت حالات التمييز وكيفية حدوث ذلك. |
Because of their situation, they would be unlikely to seek redress from the police or the courts if their rights were violated. | UN | فهم، بسبب وضعهم، يحجمون عن التماس سبل اﻹنتصاف من الشرطة أو المحاكم اذا انتُهكت حقوقهم. |
5.3 Alternatively, the State party submits that the communication does not reveal any facts in substantiation of the author's claim that he was unable to address the investigating police officers, or the courts, in adequate English. | UN | 5-3 وفي المقابل، تبين الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف النقاب عن أي وقائع من شأنها أن تثبت ادعاء صاحب البلاغ أنه لم يستطع التحدث بلغة إنكليزية مفهومة إلى ضباط التحقيق، أو إلى المحاكم. |
During their detention, movement or appearance before the Department of Public Prosecutions or the courts, they are separated from adult detainees. | UN | ويفصل اﻷطفال واﻷحداث عن المحتجزين البالغين، أثناء احتجازهم أو انتقالهم أو مثولهم أمام إدارة النيابةالعامة أو المحاكم. |
Detainees have the right to a lawyer, and their cases must be reviewed by the AttorneyGeneral or the courts within 15 days. | UN | وللمعتقلين الحق في الاستعانة بمحام ويجب أن تعرض قضاياهم على النائب العام أو المحاكم لإعادة النظر فيها في غضون 15 يوماً. |
In urban areas marriages tended to be formalized by the church or the courts. | UN | ويميل الزواج في المناطق الحضرية إلى اكتساب الصبغة الرسمية عن طريق الكنيسة أو المحاكم. |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
There is no central authority for the administration of seized property. Rather, the police, the prosecution or the courts are responsible for their administration. | UN | ولا توجد سلطة مركزية لإدارة الممتلكات المحتجزة، بل تقع مسؤولية إدارتها على الشرطة أو النيابة العامة أو المحاكم. |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
Complaints of discrimination on these grounds are dealt with by the Investigator General or the courts of law. | UN | وينظر المحقق العام أو المحاكم في الشكاوى المرفوعة من التمييز القائم على هذه اﻷسس. |
Employees can also report their complaint to one of the anti-discrimination agencies, which can mediate in efforts to resolve the complaint or support the employee in further procedures before the NIHR or the courts. | UN | ويمكن للموظفين أيضا تقديم شكاويهم إلى إحدى وكالات مكافحة التمييز، التي يمكن أن تتوسط في تسوية الشكوى أو تقديم الدعم للموظف في إجراءات إضافية أمام المعهد الهولندي لحقوق الإنسان أو المحاكم. |
The criteria stated in paragraph 42 of the report were quite vague and gave the impression that the Home Secretary or the courts enjoyed discretionary powers that might compromise strict compliance with certain provision of the Covenant. | UN | وأضافت أن القواعد والمعايير الوارد ذكرها في الفقرة 42 من التقرير غامضة، وتعطي الانطباع بأن وزارة الداخلية أو المحاكم تتمتع بسلطة تقدير من المحتمل أن تضر بالاحترام الدقيق لبعض أحكام العهد. |
The antidiscrimination agency can play a mediating role in resolving the complaint or supporting the employee in further procedures before the Equal Treatment Commission or the courts. | UN | ويمكن أن تضطلع هذه الوكالات بالوساطة في حسم الشكوى، أو في دعم الموظف لمواصلة الإجراءات أمام لجنة المساواة في المعاملة أو المحاكم. |
A question had been asked about alternatives to imprisonment. He wished to assure the Committee that imprisonment was far from being the only measure advocated by the authorities, whether it be the lawmakers, the police or the courts. | UN | وأكد للجنة في معرض رده على سؤال بشأن العقوبات البديلة للحبس، أن السجن ليس هو التدبير الوحيد على الإطلاق، الذي تدعو السلطات إلى اتخاذه، سواء أكانت هذه السلطات تمثل واضعي القوانين أو الشرطة أو المحاكم. |
He cannot interfere with the activities of the Parliament, the President of the Republic, the Government, the Supreme Audit Office, State prosecutor's offices, or the courts. | UN | ولا يمكنه التدخل في أنشطة البرلمان أو رئيس الجمهورية أو الحكومة أو المكتب الأعلى للتدقيق في الحسابات ومكاتب المدعين العامين أو المحاكم. |
In its letter of 12 March 1997, the Government replied that, since no complaint had been lodged with the Government Procurator's Office or the courts against the armed forces, it was impossible to confirm the allegations. | UN | وأجابت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ بأنه يستحيل تأكيد الادعاءات حيث لم تقدم أية شكوى إلى مكتب وكيل الحكومة أو إلى المحاكم ضد القوات المسلحة. |
91. Successful companies do not wait for employee or consumer complaints to be lodged with external complaints bodies or the courts. | UN | 91- لا تنتظر الشركات الناجحة إلى أن تقدم شكاوى من مستهلكين أو موظفين إلى الهيئات الخارجية المعنية بالشكاوى أو إلى المحاكم. |
Impunity may arise from the fact that the police or the courts do not investigate offences, deny or conceal them, protect those responsible, or fail to act against those responsible, whether on their own initiative, for political reasons or because they are subjected to intimidation. | UN | ويمكن أن يُعزى اﻹفلات من العقاب إلى أن الشرطة أو محاكم العدالة لا تحقق في اﻷفعال الجرمية، أو تنكرها، أو تتستر عليها أو على مرتكبيها، ولا تتخذ أي إجراء ضد المسؤولين عنها، سواء تطوعاً أو ﻷسباب سياسية أو بسبب الترويع. |
However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم. |
The author did not inform the prison or the courts of this, but instead waited until he had completed his sentence before undergoing an operation on 1 September 2006. | UN | ولم يبلِّغ صاحب البلاغ لا السجن ولا المحكمة بذلك، وإنما انتظر قضاء العقوبة بالكامل ليخضع لعملية جراحية في 1 أيلول/سبتمبر 2006. |
He states that the offences committed against him were not investigated by the prosecutor's office or the courts with which he had filed complaints, that is the 26th Criminal Court and the Santiago Court of Appeal. | UN | ويشير إلى أن لا النيابة العامة ولا الهيئات القضائية التي شكا إليها الأفعال الإجرامية التي تعرض لها، أي محكمة سنتياغو الجنائية السادسة والعشرين ومحكمة الاستئناف في سنتياغو، لم تجر أي تحقيق في تلك الأفعال. |
Women and girls are daily victims of rape, sexual violence, forced prostitution and domestic violence, with most victims not reporting abuses to the police or the courts. | UN | وتقع النساء والفتيات يوميا ضحايا للاغتصاب والعنف الجنسي والدعارة القسرية والعنف المنـزلي، ولا تبلغ معظم الضحايا الشرطة ولا المحاكم بالانتهاكات. |