"or the destruction" - Translation from English to Arabic

    • أو تدمير
        
    • أو تدميرها
        
    • أو إتلاف
        
    • أو تلف
        
    There was no evidence that any military advantage was served by the killing and wounding of civilians or the destruction of property. UN ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات.
    In particular, where such acts result in the death of one or more persons or the destruction of public or private property, the penalty is rigorous imprisonment for life. UN وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Frequently, the displaced children witnessed the murder of their parents, or the destruction of their homes. UN وفي كثير من الحالات، شهد اﻷطفال المشردون مقتل أهلهم أو تدمير منازلهم.
    NATO air strikes against more than 20 broadcast installations belonging to the RTS primary network caused the knocking down of TV towers, the destruction of aerial systems and pillar posts and radio and broadcast equipment, the cutting off of broadcast cables, and damage to or the destruction of energy facilities. UN أما الضربات الجوية للحلف ضد أكثر من ٢٠ منشأة للبث اﻹذاعي ضمن الشبكة الرئيسية لمحطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربي، فقد أسفرت عن هدم أبراج التلفزيون وتدمير شبكات الهوائيات واﻷعمدة ومعدات اللاسلكي والبث اﻹذاعي وقطع كوابل البث اﻹذاعي وإلحاق أضرار بمرافق الطاقة أو تدميرها.
    - Which procedures are applicable to a State's measures to prevent injury to or intimidation of a witness or the destruction of evidence? UN - أي إجراءات تنطبق على تدابير الدولة برد اﻷذى عن الشاهد أو منع تخويفه أو إتلاف اﻷدلة؟
    The Panel does not accept the passage of time or the destruction of the claimant's records in the course of its business activity as adequate reasons to relieve a claimant from its burden under article 35 of the Rules to produce sufficient evidence to substantiate its claim. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم.
    Moreover, many displaced children have witnessed the murder of their parents, or the destruction of their homes, and suffer from depression, nightmares and fear. UN وعلاوة على ذلك، كثير من اﻷطفال المشردين شهدوا مقتل والديهم، أو تدمير منازلهم، ويعانون من اﻹنهيار والكوابيس والخوف.
    This means that these organizations should not promote " development " projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. UN وهذا يعني أن هذه المنظمات ينبغي ألا تشجع مشاريع " إنمائية " تسفر عن تشريد جبري أو تدمير مصادر المعيشة، وخاصة في الحالات التي لا تنطوي على تعويضات وإعادة تأهيل بشكل كافٍ للسكان المتضررين.
    Governments should recognize that the right to food is not only a positive right, but also a negative right that requires Governments to refrain from taking actions that negatively affect indigenous people's existing access to food, such as the displacement, dispossession, or the destruction of traditional access to subsistence resources. UN وعلى الحكومات أن تقر بأن الحق في الغذاء ليس حقاً إيجابياً فقط، ولكنه أيضاً حق سلبي يتطلب من الحكومات أن تحجم عن اتخاذ إجراءات تؤثر سلباً في وصول الشعوب الأصلية الحالي إلى الغذاء، مثل التشريد أو التجريد من الملكية أو تدمير الوصول التقليدي إلى الموارد المعيشية.
    Terrorism, in the view of Guatemala, was an execrable phenomenon and a challenge for all of humanity. All terrorist actions were aimed, intentionally and without justification, at the lives of persons or the destruction of property. UN فقال إن الإرهاب ظاهرة فظيعة وتحدّ لجميع البشر، وإن جميع الأعمال الإرهابية تستهدف عن عمد وبدون أي تبرير حياة الناس أو تدمير الممتلكات.
    They constitute a moral force to put an end to human rights violations and an inspiration to seek another type of society, another political system, another economic model, another world where all persons will be treated as brothers and sisters, without discrimination, exclusion or the destruction of life in all its forms. UN وهم يشكلون قوة أخلاقية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، ويشكلون مصدر إلهام لإقامة نوع آخر من المجتمعات ونظام سياسي آخر ونموذج اقتصادي آخر وعالم آخر يُعامل فيه جميع الأشخاص بوصفهم إخوة وأخوات، دون تمييز أو استثناء أو تدمير للحياة بجميع أشكالها.
    25. Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. UN 25- لقد ركزت إسرائيل في تبرير اعتداءاتها وتوغلاتها بالقول إنها عمليات دفاعية ترمي إلى منع استهدافها بصواريخ القسام، واعتقال أو قتل الناشطين المشبوهين أو تدمير الأنفاق.
    While traditional systems of justice may work well in resolving many local disputes and minor criminal cases such as petty thefts or the destruction of property, their processes and decisions can contravene human rights norms. UN وفي حين يمكن أن تنجح النظم التقليدية للعدالة في تسوية العديد من النزاعات المحلية والجرائم الجنائية البسيطة كسرقة نقود أو تدمير ممتلكات، فإن عمليات هذه النظم وقراراتها قد تتعارض مع معايير حقوق الإنسان.
    This means that these organizations should not promote " development " projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. UN ويعني ذلك أن على هذه المنظمات ألا تشجع المشاريع " الإنمائية " التي قد تؤدي إلى تشريد قسري أو تدمير مصادر الرزق، وبخاصة في الحالات التي لا تتضمن تعويضات أو إعادة تأهيل مناسبة للسكان المتضررين.
    16. Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. UN 16 - وبررت إسرائيل إلى حد بعيد اعتداءاتها وتوغلاتها كعمليات دفاعية هادفة إلى منع استهدافها بصواريخ القسام واعتقال أو قتل الناشطين المشبوهين أو تدمير الأنفاق.
    Frequently, displaced children have witnessed the murder of their parents or the destruction of their homes. As a consequence, many children suffer from fear and parents, caught in the day-to-day struggle for survival, often have little energy to devote to caring for them. UN وقد تعرض الأفراد المشردون في كثير من الأحيان لمشاهدة مقتل آبائهم أو تدمير بيوتهم وكانت نتيجة ذلك أن العديد من هؤلاء الأطفال يعانون من الخوف وأن آبائهم الذين تشغلهم المشاغل اليومية للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما تنقصهم الطاقة اللازمة لرعايتهم.
    Other complaints - for example, allegations of civilian deaths due to artillery shelling or the destruction of civilian property on the battlefield - may or may not constitute a criminal offence, depending on the specific circumstances. UN 51 - أما الشكاوى الأخرى، من قبيل الادعاءات بحصول وفيات في صفوف المدنيين بسبب القصف المدفعي أو تدمير الممتلكات المدنية في ساحة المعركة، فقد تُشكّل أو لا تشكل جرماً، وذلك بحسب الظروف الخاصة بكل حالة.
    This guarantee protects against loss from damage to, or the destruction or disappearance of, tangible assets caused by politically motivated acts of war or civil disturbance in the host country, including revolution, insurrection, coup d’état, sabotage and terrorism. UN ١٧- يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب.
    This guarantee protects against loss from damage to, or the destruction or disappearance of, tangible assets caused by politically motivated acts of war or civil disturbance in the host country, including revolution, insurrection, coup d’état, sabotage and terrorism. UN ٧٦ - يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف ، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب .
    (c) to prevent injury to or the intimidation of a witness or the destruction of evidence. UN )ج( أن تحول دون إيذاء شاهد أو إرهابه أو إتلاف اﻷدلة.
    The Panel does not accept the passage of time or the destruction of the claimant's records in the course of its business activity as adequate reasons to relieve a claimant from its burden under article 35 of the Rules to produce sufficient evidence to substantiate its claim. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة الكافية المطلوبة بموجب المادة 35 من القواعد لدعم مطالباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more