"or the father" - Translation from English to Arabic

    • أو الأب
        
    • أو للأب
        
    • والد أو تكون
        
    • للأب أو
        
    Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. UN والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل.
    The parent could be either the mother or the father. UN ويمكن لأحد الوالدين أن يكون الأم أو الأب.
    The citizenship of the mother or the father has an equal value and, in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina, the choice of marital partners is respected exclusively. UN ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
    37. In the public sector, the mother or the father was entitled to unpaid leave of absence for up to two years until the child reached six years of age. UN 37 - وتابعت قائلة إنه يحق للأم أو للأب في القطاع العام أخذ إجازة غياب بدون أجر لمدة قد تصل إلى سنتين حتى يبلغ الطفل سن السادسة.
    Following the protection period after childbirth, the mother or the father of a child may either - or alternately - claim parental leave. UN 203- بعد فترة الحماية التي تلي الوضع، يحق للأم أو للأب طلب الحصول على إجازة والدية أو بالتناوب بينهما.
    a. in respect of a person who has attained the age of 18 years, except in favour of a sole applicant who is the mother or the father of the person to be adopted; UN أ - فيما يتعلق بالشخص البالغ من العمر 18 عاما، إلا لصالح المقدم الوحيد للطلب الذي يكون والد أو تكون والدة الشخص المراد تبنيه؛
    Our suggestion is 3 months designated for the mother, 3 months for the mother or the father according to the parents’ own choice, and 3 months for the father. UN ونقترح تخصيص 3 أشهر للأم، وثلاثة أشهر للأم أو الأب حسب الاختيار الشخصي للوالدين، و 3 أشهر للأب.
    An application to adopt may be lodged by the mother or the father either alone or jointly with his or her spouse. UN ويجوز أن تقدم الطلب الأم بمفردها أو الأب بمفرده أو مشتركين.
    This leave may be availed of by the mother or the father or may be shared by both, and must be availed of before the child reaches five years of age. UN وقد تنتفع الأم أو الأب بهذه الإجازة أو يتشاطرانها معا، ويجب الانتفاع بها قبل بلوغ الطفل الخامسة من العمر؛
    Thus citizenship through descent can be either through the mother or the father. UN وبالتالي، يمكن أن تكتسب المواطنة بالنسب عن طريق الأم أو الأب.
    Nationality is acquired by descent from either the mother or the father without discrimination. UN وتكتسب المواطنة عن طريق النسب من جهة الأم أو الأب على حد سواء.
    The Country Ordinance made it possible for parents to choose the surname of either the mother or the father for their child. UN ولقد مكن القانون القطري الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو الأب لمنحه للطفل.
    Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التعديل على حق الأم أو الأب اللذين في إجازة الوالدين أن يطلعهما رب العمل على جميع التطورات الرئيسية في الشركة، مثل إعادة الهيكلة، وغير ذلك من التدابير التدريبية.
    Over half of families supported by WFTC are lone parent households. Couples can choose whether the credit is paid to the mother or the father. UN وأكثر من نصف من يتلقون الدعم من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة من الأسر المعيشية للأبوين الوحيدين ويمكن للزوجين اختيار من يحصل على الإعفاء، سواء الأم أو الأب.
    Thus citizenship of a child through descent can be either through the mother or the father, irrespective of whether the child was borne in India or outside. UN وعليه فإن حصول الطفل على الجنسية بالنَسَب يمكن أن يتم إما من خلال الأم أو الأب بغض النظر عما إذا كان الطفل مولوداً في الهند أو خارجها.
    What if I can't be the husband or the - or the father that I want to be? Open Subtitles ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج... أو الأب الذي أريد؟
    Two common features are the right of the parent to return to her or his employment after the period of leave and the explicit provision that the leave may be taken by either the mother or the father. UN وتشترك تلك البلدان في سمتان هما الحق المُخوّل للأب أو للأم في العودة إلى العمل بعد انتهاء فترة الإجازة والحُكم الصريح بجواز منح هذه الإجازة للأم أو للأب.
    170. Either the mother or the father is entitled to take the leave to provide urgent or indispensable assistance to disabled or chronically ill children with whom they live, if one of them is employed and may not take the leave. UN ١٧٠ - ويحق للأم أو للأب الحصول على إجازة لتقديم المساعدة العاجلة أو الضرورية للأطفال المعوقين أو المصابين بمرض مزمن الذين يعيشون معهما، إذا كان أحدهما عاملا ولا يستطيع أخذ إجازة.
    Rearing leave 152. Until the end of 2001, rearing leave could only be taken by one of the parents - either the mother or the father (article 1891 paragraph 1 of the Labor Code). UN 152 - حتى عام 2001، لم يكن يتسنى منح إجازة تربية الأطفال إلا لأحد الوالدين، إما للأم أو للأب (الفقرة 1 من المادة 189 من قانون العمل).
    a. in respect of a person who has attained the age of 18 years, except in favour of a sole applicant who is the mother or the father of the person to be adopted; UN أ - فيما يتعلق بالشخص البالغ من العمر 18 عاما، إلا لصالح المقدم الوحيد للطلب الذي يكون والد أو تكون والدة الشخص المراد تبنيه؛
    Children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more