"or the integrity of" - Translation from English to Arabic

    • أو سلامة
        
    • أو نزاهة
        
    • أو بسلامة
        
    It held Israel responsible for any action such as infringing upon Lebanon's sovereignty, its political independence, the safety of its people, or the integrity of its territories. UN وحمّل إسرائيل المسؤولية عن أي عمل من شأنه أن يمس بسيادة لبنان أو استقلاله السياسي أو سلامة شعبه أو وحدة أراضيه.
    The opening of the tunnel neither damaged any archaeological or religious sites, nor endangered the security or the integrity of such structures in the Old City, Islamic or otherwise. UN وفتح النفق لا يضر بأي مواقع أثرية أو دينية، ولا يعرض للخطر أمن أو سلامة أي مبان في المدينة القديمة، سواء كانت إسلامية أو غير ذلك.
    Police are naturally inquisitive and officials outside the programme may try to seek information, which could jeopardize a witness's security or the integrity of the programme. UN فالشرطة بطبيعتها ميالة للاستطلاع وقد يحاول موظفون من خارج البرنامج التماس معلومات عنه، مما قد يعرِّض أمن الشهود أو سلامة البرنامج للخطر.
    In a closed network, contractual relationships and the system's security procedures provide assurance as to the identity of the trading partners or the integrity of the information. UN ففي شبكة مغلقة، توفر العلاقات التعاقدية واﻹجراءات اﻷمنية للنظام ضمانة فيما يخص هوية الشركاء التجاريين أو سلامة المعلومات.
    (f) the behaviour of the person has endangered or may endanger the safety of any protected person or the integrity of a witness protection programme ...; or UN (و) أن سلوك الشخص عرّض، أو قد يعرّض، للخطر سلامة أي شخص مشمول بالحماية أو نزاهة برنامج حماية الشهود؛
    It held Israel responsible for any action such as infringing upon Lebanon's sovereignty, its political independence, the safety of its people, or the integrity of its territories, and in this regard, the Meeting condemned the continuing Israeli violations of the Lebanese sovereignty. UN وحمل إسرائيل مسؤولية أي إجراء من شأنه المساس بالسيادة اللبنانية، أو باستقلاله السياسي أو بسلامة شعبه أو سلامة أراضيه ووحدتها.
    There had been some criticism, but it had not called into question the performance or the integrity of the system as such, and the Agency's Board of Governors had ensured that the system was steered onto the right course. UN وهناك بعض الانتقادات لكنها لا تدعو إلى الشك في أداء أو سلامة النظام على هذا النحو، وقد تأكد مجلس محافظي الوكالة من أن النظام يجري توجيهه في المسار الصحيح.
    Besides, I'm first and foremost a professional... and I would never do anything to compromise my personal safety... or the integrity of my work. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا أولا وقبل كل شيء المهنية... وأنا لن تفعل أي شيء لتقديم تنازلات سلامتي الشخصية... أو سلامة عملي.
    Measures taken included freezing of posts, delayed recruitment, systematic review of cost structures, negotiation of outsourcing arrangements and increased host-country support, which does not affect the effectiveness of the programme or the integrity of the field office network. UN ومن التدابير المتخذة تجميد الوظائف، وتأخير التوظيف، والاستعراض المنهجي لهياكل التكاليف، والتفاوض بشأن ترتيبات الاستعانة بالمصادر الخارجية، وزيادة الدعم المقدم من البلد المضيف، وهو ما لا يؤثر على فعالية البرنامج أو سلامة شبكة المكاتب الميدانية.
    2. Where there is a need to protect confidential information or the integrity of the arbitral process pursuant to article 7, the arbitral tribunal shall make arrangements to hold in private that part of the hearing requiring such protection. UN 2- إذا اقتضت الضرورة حماية معلومات سرّية أو سلامة عملية التحكيم بمقتضى المادة 7، تتَّخذ هيئة التحكيم الترتيبات اللازمة لعقد جزء جلسة الاستماع الذي يتطلَّب هذه الحماية في جلسة مغلقة.
    75. On the matter of prohibiting discrimination, she was struck by the wording of article 1, paragraph 13, of the Constitution, which provided for punishment that was apparently motivated not by the effects of the discriminatory act on its victim, but by considerations of internal or external security of the State or the integrity of the Republic. UN ٥٧- وفيما يتعلق بحظر التمييز، قالت السيدة مدينا كيروغا إنها مندهشة بسبب عبارات الفقرة ٣١ من المادة اﻷولى للدستور التي تنص على عقوبات ليست دوافعها فيما يبدو آثار الفعل التمييزي على الضحية، ولكن اعتبارات ﻷمن الدولة الداخلي أو الخارجي أو سلامة الجمهورية.
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان عن الأسباب الكامنة وراء قراره بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والرفاه والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    " (2) Where there is a need to protect confidential information or the integrity of the arbitral process pursuant to article 7, the arbitral tribunal shall make arrangements to hold in private that part of the hearing requiring such protection. UN " (2) إذا اقتضت الضرورة حماية المعلومات السرّية أو سلامة عملية التحكيم بمقتضى المادة 7، تتخذ هيئة التحكيم الترتيبات اللازمة لعقد الجزء الذي يتطلب هذه الحماية من جلسة الاستماع في شكل جلسات سرية.
    Under no circumstances can the violation of a bilateral treaty, the Agreement on Cessation of Hostilities, or the integrity of UNMEE and the safety of its personnel, be considered " minor " or " tangential " . UN ومهما تكن الظروف، فإن انتهاك معاهدة ثنائية، أي الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال، أو انتهاك نزاهة البعثة أو سلامة أفرادها، لا يمكن اعتباره شيئا " طفيفا " أو " هامشيا " .
    (a) In the event of a decision under article 15, paragraph 6, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including as appropriate the reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN )أ( في حالة اتخاذ قرار بموجب الفقرة ٦ من المادة ١٥، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إشعار مشفوع ببيان عن اﻷسباب الكامنة وراء قراره بطريقة تحول دون أن تتعرض للخطر سلامة ورفاه وخصوصية من قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٥، أو سلامة التحقيقات واﻹجراءات.
    1. In the event of a decision taken pursuant to article 15 (6), the Prosecutor shall ensure that notice is provided, along with the reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15 (1) and (2), or the integrity of investigations or proceedings. UN ١ - في حالة اتخاذ قرار بموجب المادة ١٥ )٦( يكفل المدعي العام تقديم إشعار مشفوع ببيان لﻷسباب الكامنة وراء قراره بطريقة تحول دون أن تتعرض للخطر سلامة ورفاه وخصوصية مقدمي المعلومات بموجب المادة ١٥ )١( و )٢(، أو سلامة التحقيقات واﻹجراءات.
    (a) In the event of a decision under article 15, paragraph 6, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN (أ) في حالة اتخاذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إشعار مشفوع ببيان عن الأسباب الكامنة وراء قراره بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والرفاه والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    " (2) Where there is a need to protect confidential information or the integrity of the arbitral process pursuant to article 7, the arbitral tribunal shall make arrangements to hold in private that part of the hearing requiring such protection. UN " (2) حيثما تقتضي الضرورة حماية سرّية المعلومات أو نزاهة عملية التحكيم عملاً بأحكام المادة 7، تتخذ هيئة التحكيم ترتيبات لعقد الجزء من جلسات الاستماع الذي يتطلّب تلك الحماية في شكل جلسات مغلقة.
    The vagueness of concepts like " performs an act " , " in the interest of a foreign State " and " detrimental to the independence of the Cuban State or the integrity of its territory " means that this provision fails to meet the requirement to provide a rigorous description of what constitutes punishable conduct. UN فالإبهام المحيط بمفاهيم مثل " تنفيذ فعل " أو " لمصلحة دولة أجنبية " أو " الإضرار باستقلال الدولة أو بسلامة أراضيها " لا يفي بمقتضى الوصف الشديد الدقة للسلوك المستحق للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more