The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. | UN | وتتحمل الدولة المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن أخطاء ارتكبتها هيئات التحقيق أو الهيئة القضائية أثناء الإجراءات الجنائية. |
Such practices, she said, are of grave concern when they become institutionalized and are reflected in the actions of law enforcement officials or the judiciary. | UN | وقالت إن هذه الممارسات تشكل مصدرا من مصادر القلق البالغ عندما تصطبغ بصبغة مؤسسية وتنعكس في الاجراءات التي يقوم بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أو الهيئة القضائية. |
4. “State or government facility” includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | ٤ - يقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرافق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة، يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام، أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية، في إطار مهامهم الرسمية. |
The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the Government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانوناً من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان. |
69. The Vanuatu Court System or the judiciary is an independent body from the executive and the legislature arms of the government. | UN | 69- نظام المحاكم أو القضاء في فانواتو هيئة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Under the law, non-nationals are not allowed to participate in unions or the judiciary. | UN | وبموجب القانون، لا يُسمح لغير المواطنين بالمشاركة في النقابات أو في الجهاز القضائي. |
Costs for the training of judges, prosecutors and public defenders are mostly covered by the same training centres (40 per cent) and/or the judiciary (25 per cent) and/or the executive organ/Ministry of Justice (24 per cent) in courses tailored for their respective functions and offered on the premises of the training centres. | UN | وتتم تغطية تكاليف تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العام في الغالب من مراكز التدريب (40 في المائة) و/أو الجهاز القضائي (25 في المائة) و/أو الجهاز التنفيذي/وزارة العدل (24 في المائة) في دورات مصممة خصيصاً لوظائف كل منها وتقدم في مباني مراكز التدريب. |
2. “A State or governmental facility” means any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | ٢ - ويقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرفق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية في إطار مهامهم الرسمية. |
1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية. |
1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية. |
1. " State facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance [, wherever located,] that is used or occupied by members of Government, the legislature or the judiciary or by civilian or military officials or employees of a State or any other public authority or by employees or officials of an intergovernmental organization. | UN | المادة ١، الفقرة ١ ١ - تشمل عبــارة " مرفق حكومي " أي مرفــق دائم أو مؤقت، أو وسيلة نقــل ]أينما وجدت[ يستخدمها أو يَشْغلها أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو المسؤولون المدنيون أو العسكريون أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أخرى أو الموظفون أو المسؤولون في أي منظمة حكومية دولية. |
At the request of UNTAES, on 27 February, the Deputy Minister of Justice of Croatia publicly announced that such lists had been prepared by unauthorized persons, had not been prepared by the Government or the judiciary and were not valid. | UN | وبناء على طلب من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، في ٢٧ شباط/فبراير، أعلن نائب وزير العدل في كرواتيا أن هذه القوائم قد أعدت من جانب أشخاص غير مخولين بذلك، وأنها ليست من إعداد الحكومة أو الهيئة القضائية وأنها ليست صحيحة. |
(b) That the Special Rapporteur breached the basic law of failing to give the right to be heard to the plaintiffs or their lawyer or the judiciary; | UN | (ب) أن المقرر الخاص، قد خرق قواعد القانون الأساسية بعدم منح رافعي الدعوى أو محاميهم، أو الهيئة القضائية حق الدفاع عن أنفسهم؛ |
1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية. |
1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by civilian or military officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | ١ - يشمل تعبير مرفق الدولة أو المرفق الحكومي أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو المسؤولون أو الموظفون المدنيون أو العسكريون لدولة أو أي سلطة عامة أو كيان آخر أو موظفون أو مسؤولون لمنظمة حكومية دولية فيما يتصل بممارستهم لمهامهم الرسمية. |
1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. | UN | 1 - يشمل تعبير " مرفق الدولة أو المرفق الحكومي " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو دولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية. |
The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانونا من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان. |
On the question of legality in principle, a court decision, should only be quashed by another legal decision adopted by the legislator or the judiciary. | UN | 47- وفيما يتعلق بمسألة الشرعية لا ينبغي إبطال قرار صادر عن إحدى المحاكم إلا بقرار قانوني آخر يعتمده المشرع أو السلطة القضائية. |
The State party should also continue providing information on any investigation, prosecution by the police and/or the judiciary on cases covered by the Optional Protocol as well as on their outcome. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل تقديم معلومات عن أي نشاط من أنشطة التحقيق والملاحقة التي تقوم بها أجهزة الشرطة و/أو القضاء بشأن الحالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري وكذلك عن نتائجها. |
They were strongly represented at the expert level and were members of trade unions. Yet in no field had they achieved positions of power or leadership. As examples, the representative cited research jobs or the judiciary, where women constituted almost 50 per cent of the employees. | UN | وأنها ممثلة تمثيلا قويا ع مستوى الخبراء وأنها تشترك عضوية نقابات العمال، غير أنها لم تشغل منصبا من مناصب النفوذ أو الزعامة أي مجال من ا جالات، وأوردت ا مثلة بعض اﻷمثلة عن شغل ا رأة وظائف مجالات البحث أو القضاء حيث تمثل نسبتها ٠٥ ا ائة من عدد ا وظفين. |
58. Some persons belonging to linguistic minorities may be reluctant to engage with administrative bodies, the police or the judiciary due to their lack of language proficiency, with consequences that may include an inability or reluctance to report discrimination or crimes. | UN | 58- وقد يمتنع بعض الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليّات اللغوية عن المشاركة في الهيئات الإدارية أو في الشرطة أو في الجهاز القضائي بسبب عدم إتقانهم للغة، وهو أمرٌ تتجلى نتائجه في عدم القدرة على الإبلاغ عن حالات التمييز أو الجرائم أو الامتناع عن الإبلاغ عنها. |
16. Please indicate the number of complaints that have been received and relevant decisions adopted by the Ombudsman's Office and other authorities -- such as the Public Prosecution Service (Ministerio Público) or the judiciary -- concerning violence against, and exploitation or abuse of, persons with disabilities, disaggregated by age and gender (CRPD/C/PRY/1, paras. 124 - 128). | UN | 16- يرجى تبيان عدد الشكاوى التي تلقاها ديوان المظالم وغيره من الهيئات - من قبيل النيابة العامة أو الجهاز القضائي - بشأن حالات العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو استغلالهم أو الاعتداء عليهم وتصنيفها حسب السن ونوع الجنس، وتوضيح القرارات التي اتخذت بشأنها (CRPD/C/PRY/1، الفقرات 124 إلى 128). |