Rejecting the legalization or normalization of sexual violence or the lack of prosecution or enforcement of laws that attempt to hold perpetrators accountable; | UN | :: رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛ |
Later that night, I got to thinking about fathers... or the lack of them. | Open Subtitles | بعدها بتلك الليلة بدأت أفكر عن الآباء أو عدم وجودهم |
Partly, this can be explained by technical difficulties, for example, the absence of net accounting and/or the lack of reliable statistics and baseline estimates. | UN | ويمكن توضيح هذا اﻷمر جزئيا بوجود صعوبات تقنية، على سبيل المثال عدم وجود محاسبة صافية و/أو عدم وجود احصاءات موثوقة وتقديرات أساسية. |
Many of them are aware of the resources available, but are paralysed by fear or the lack of self-esteem or well-being to access them. | UN | والكثيرون منهم على علم بالموارد المتاحة، ولكنهم يعجزون عن الوصول إليها إما بسبب الخوف، أو عدم الاعتداد بالذات، أو انعدام الرفاهة. |
Thus, disasters are, to a great extent, determined by human action, or the lack of it. | UN | وهكذا، فإن ما يحدد الكوارث، إلى حد كبير، هو الإجراءات البشرية، أو الافتقار إلى هذه الإجراءات. |
It was also necessary to determine whether the situation in the provinces was the result of renewed conservatism or the lack of adequate protection against discrimination. | UN | ومن الضروري كذلك تحديد ما إذا كانت الحالة السائدة في المقاطعات نتجت عن تجدد نزعة المحافظة أو عن عدم وجود حماية ملائمة ضد التمييز. |
3. Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. | UN | 3 - معدَّات الحالات الخاصة هي معدَّات رئيسية لم يحدَّد بالنسبة لها في جداول سداد التكاليف معدَّل قياسي لسداد التكاليف لأنها تمثل بنداً ليس له مثيل أو لأن قيمتها مرتفعة أو لعدم وجود مجموعة عامة لها. |
Some whose laws included merger review lacked efficient procedures for dealing with them, either because of low notification thresholds or the lack of pre-merger notification or an inefficient institutional structure. | UN | وبعض البلدان التي تنص قوانينها على استعراض عمليات اندماج الشركات تفتقر إلى إجراءات فعالة للتعامل معها، إما بسبب انخفاض عتبات الإخطار بالاندماج أو انعدام الإخطار السابق للاندماج أو افتقار الهيكل المؤسسي للكفاءة. |
It appears that readmission agreements have been developed with third countries despite the lack of a well-functioning asylum system or the lack of resources or infrastructure to manage large inflows of migrants in a manner that would effectively ensure proper protection of human rights. | UN | واتفاقات إعادة القبول، قد وُضعت، فيما يبدو، مع بلدان ثالثة على الرغم من عدم وجود نظام للجوء يعمل بصورة سليمة أو عدم وجود موارد أو هياكل أساسية لإدارة التدفقات الكبيرة من المهاجرين بصورة تكفل بفعالية الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان. |
The buyer argued that the seller was not entitled, under article 40, to invoke articles 38 and 39, because the seller already knew or could not have been unaware of the facts or the lack of conformity. | UN | واحتج المشتري بأنَّ البائع لا يحقّ له، بمقتضى المادة 40، أن يتمسّك بالمادتين 38 و39، لأنه كان يعرف الوقائع أو عدم المطابقة، أو أنه كان لا يمكن أن يجهلها. |
From Israel's perspective, these could be addressing the threat of man-portable air defence systems (MANPADS) or the lack of a comprehensive legal framework to ban transfers of conventional weapons to terrorists. | UN | ومن وجهة نظر إسرائيل، قد يشمل ذلك معالجة خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة أو عدم وجود إطار قانوني شامل يحظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين. |
The Committee is concerned that domestic violence is often underreported and that statistics do not adequately reflect the extent of the problem or the lack of services for victims of domestic violence. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه لا يتم في أحيان كثيرة الإبلاغ عن العنف المنزلي، ولأن الإحصاءات لا تعكس على النحو الصحيح حجم المشكلة أو عدم وجود خدمات تُقدم لضحايا العنف المنزلي. |
25. Lack of consent or the lack of capacity to consent due, for example, to coercive circumstances or the victim’s age, can distinguish lawful sexual activity from unlawful sexual activity under municipal law. | UN | ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي. |
Direct help to Governments, in the form of loans or grants, has not been enough or sufficiently effective to solve the problems of poverty or the lack of growth that the aid was supposed to correct. | UN | ولم تكن المساعدة المباشرة المقدمة إلى الحكومات في شكل قروض أو منح كافية أو فعالة بشكل واف لحل مشاكل الفقر أو عدم النمو التي كان من المفترض أن تحلها المساعدات. |
These indicators can help to identify where decent work is lacking, especially if measured not only in terms of people who are working but still cannot lift themselves out of poverty but also in terms of the quality of work or the lack of any work at all. | UN | ويمكن لهذه المؤشرات أن تساعد في تحديد أماكن وجود نقص في العمل اللائق، لا سيما عند قياسه ليس فقط في إطار الأفراد العاملين الذين لا يمكنهم رغم ذلك انتشال أنفسهم من مستنقع الفقر بل أيضا في إطار نوعية العمل أو انعدام العمل على الإطلاق. |
Addressing imbalances such as the urban/rural differential, or the lack of progress in sanitation provision, needs reliable data on which to base rational plans. | UN | ومعالجة أوجه اختلال من قبيل التفاوت بين الحضر والريف، أو انعدام التقدم في مجال توفير المرافق الصحية تتطلب بيانات موثوقة لتتأسس عليها خطط رشيدة. |
A low score in such an index might be due not to a greater presence of corruption but to other factors, such as institutional weaknesses, insufficient rule of law or the lack of or poor quality of data. | UN | وقد لا تعود الأرقام المنخفضة في ذلك المؤشر إلى وجود الفساد على نطاق أكبر، وإنما إلى عوامل أخرى، مثل الضعف المؤسسي أو عدم كفاية سيادة القانون أو انعدام البيانات أو سوء نوعيتها. |
Dyslexia is not caused by mental deficiency, sensory impairment or the lack of learning opportunities. | UN | ولا تنشأ صعوبات القراءة والكتابة بسبب قصور عقلي أو ضرر حسي أو الافتقار إلى فرص للتعلم. |
However, enacting laws and treating victims of sexual assault proved difficult either because of the failure to report incidents or the lack of funds. | UN | غير أن سن القوانين ومعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي مهمة ثبتت صعوبتها إما بسبب عدم الإبلاغ عن الحوادث أو الافتقار إلى الأموال. |
The Wirtschaftsprüfer's right to compensation for additional expenses as well as for damages caused by the default or the lack of assistance is not affected, even if the Wirtschaftsprüfer does not exercise his right to cancel. | UN | ولا يمس ذلك حق مراجعي الحسابات في الحصول على تعويض عن النفقات الإضافية والأضرار الناجمة عن الامتناع عن قبول الخدمات أو عن عدم تقديم العميل للمساعدة، حتى لو لم يمارس مراجعو الحسابات حقهم في فسخ الاتفاق. |
3. Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. | UN | 3 - معدَّات الحالات الخاصة هي معدَّات رئيسية لم يحدَّد بالنسبة لها في جداول سداد التكاليف معدَّل قياسي لسداد التكاليف لأنها تمثل بنداً ليس له مثيل أو لأن قيمتها مرتفعة أو لعدم وجود مجموعة عامة لها. |
Some whose laws included merger review lacked efficient procedures for dealing with them, either because of low notification thresholds or the lack of pre-merger notification or an inefficient institutional structure. | UN | وبعض البلدان التي تنص قوانينها على استعراض عمليات اندماج الشركات تفتقر إلى إجراءات فعالة للتعامل معها، إما بسبب انخفاض عتبات الإخطار بالاندماج أو انعدام الإخطار السابق للاندماج أو افتقار الهيكل المؤسسي للكفاءة. |
This often occurs as a result of unsound legal, constitutional and institutional frameworks or the lack of implementation of more acceptable frameworks. | UN | وكثيرا ما يحصل ذلك بسبب الأطر القانونية والدستورية والمؤسسية غير السليمة أو بسبب عدم تنفيذ أطر مقبولة أكثر. |