"or the nationality" - Translation from English to Arabic

    • أو جنسية
        
    • أو عن جنسية
        
    • أو بجنسية
        
    The following, among others, may be recognized: States, Governments, a territorial situation, the validity of a treaty or judgement or the nationality of persons; UN ويمكن الاعتراف بما يلي، في جملة أمور: الدول، الحكومات، وضع إقليمي، صحة معاهدة أو حكم، أو جنسية أشخاص؛
    Some are prohibited from living across the border by virtue of their nationality, or the nationality of their spouse. UN فلقد حرم البعض منهم من العيش خارج الحدود بسبب جنسيتهم، أو جنسية أزواجهم.
    Some are prohibited from living across the border by virtue of their nationality, or the nationality of their spouse. UN إذ يحظر على بعضهم العيش عبر الحدود، بسبب جنسيتهم أو جنسية أزواجهم.
    Universal jurisdiction allowed any State to exercise criminal jurisdiction on behalf of the international community over individuals responsible for the most serious crimes of international concern, regardless of where those crimes were committed or the nationality of the accused. UN وهو يتيح لأي دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية باسم المجتمع الدولي على الأفراد المسؤولين عن ارتكاب أشد الجرائم خطورة وإثارة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن مكان وقوعها أو عن جنسية المتهمين بارتكابها.
    Without prejudice to the application of its law in matters of personal status and of any conventions in force, a third State shall, of the nationalities which any such person possesses, recognize exclusively in its territory either the nationality of the country in which he is principally and habitually resident, or the nationality of the country with which in the circumstances he appears in fact to be most closely connected. " UN وعلى الدولة الثالثة، دون مساس بتطبيق قانونها المتعلق بالمركز الشخصي وتطبيق أية اتفاقيات سارية، أن تعترف على وجه القصر داخل أراضيها، إما بجنسية البلد الذي يقيم فيه ذلك الشخص عادة وبصفة رئيسية، أو بجنسية البلد الذي يبدو في تلك الظروف أوثق ارتباطا به في الواقع، من بين الجنسيات التي يحملها " .
    30. The principle of universal jurisdiction gave States the authority to prosecute perpetrators of the gravest crimes of international concern, regardless of where the crime was committed or the nationality of the perpetrator or of the victim. UN 30 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية أعطى الدول صلاحية محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة أو جنسية الجاني أو الضحية.
    Under the article, national jurisdiction is exercised irrespective of the location of the crime or the nationality of the alleged victim or perpetrator, and is concurrent to the jurisdiction of other States. UN وبموجب هذه المادة، تمارس الولاية القضائية الوطنية بغض النظر عن موقع الجريمة أو جنسية الضحية المزعومة أو الجاني المزعوم، وهي موازية للولاية القضائية للدول الأخرى.
    - Dialogue: CERN welcomes scientists from all over the world, who work together regardless of their nationality or the nationality of their institution of origin. UN - الحوار: تستضيف المنظمة علماء من جميع أرجاء العالم يعملون معاً، أيّا كانت جنسيتهم أو جنسية مؤسساتهم الأصلية.
    The exercise of criminal jurisdiction on the basis of the universality principle concerns especially serious crimes regardless of the place of commission, the nationality of the perpetrator or the nationality of the victim. UN كما أن تفعيل هذه الولاية على أساس مبدأ العالمية يتعلق بالذات بالجرائم الخطيرة بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية مرتكبها أو جنسية المجني عليه.
    Nevertheless, in its legal doctrine universal jurisdiction was understood as the possibility for a State to prosecute serious crimes regardless of where they were committed or the nationality of the perpetrator or the victim. UN ومع ذلك، فإن الولاية القضائية العالمية تُفهم في المذهب القانوني الذي يتبعه بلده على أنها الإمكانية المتاحة لدولة ما للمقاضاة على ارتكاب جرائم خطيرة بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية الجاني أو المجني عليه.
    His Government shared the view that States should initiate proceedings against the alleged perpetrators of grave international crimes, whether on the basis of universal jurisdiction or of other, more traditional, types of jurisdiction such as territoriality or the nationality of the perpetrator or the victim. UN وتشاطر حكومته الرأي الذي مفاده أنه ينبغي للدول أخذ المبادرة لمحاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم دولية جسيمة، وذلك سواء على أساس الولاية القضائية العالمية أو على أساس الأنواع التقليدية الأخرى من الولاية القضائية مثل الإقليمية، أو جنسية الفاعل أو الضحية.
    They do not, on the other hand, necessarily rise to the level of such international crimes as piracy, war crimes or crimes against humanity that attract universal jurisdiction, in the sense of any State being able to assert jurisdiction irrespective of the location of the offender or the crime or the nationality of the persons involved. UN ولكنها، من ناحية أخرى، لا تصل بالضرورة إلى درجة الجرائم الدولية من قبيل القرصنة، وجرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تتطلب الولاية العالمية، أي أن يكون بإمكان أي دولة تأكيد ولايتها بصرف النظر عن مكان وجود الجاني، أو الجريمة، أو جنسية الأشخاص المعنيين.
    However, the Penal Code recognized the jurisdiction of national courts over crimes punishable under international treaties to which the Islamic Republic of Iran was a party, irrespective of the location of the crime or the nationality of the accused, provided that the accused was present in Iranian territory. UN ومع ذلك فإن القانون الجنائي يعترف باختصاص المحاكم الوطنية على الجرائم التي تعاقب عليها المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها، بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة أو جنسية المتهم، بشرط أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الإيرانية.
    However, the Penal Code recognized the jurisdiction of national courts over crimes punishable under international treaties to which the Islamic Republic of Iran was a party, irrespective of the location of the crime or the nationality of the accused, provided that the accused was present in Iranian territory. UN ومع ذلك، يعترف قانون العقوبات باختصاص المحاكم الوطنية على الجرائم التي يعاقب عليها بموجب المعاهدات الدولية التي غدت جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها، بغض النظر عن موقع الجريمة أو جنسية المتهم، بشرط أن يكون المتهم حاضراً في الأراضي الإيرانية.
    Thus, foreign nationals and stateless persons are subject to criminal prosecution on behalf of the Russian Federation regardless of the flag State of the vessel and/or the nationality of the victims of acts of piracy. UN وبالتالي، فإن الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يخضعون للمحاكمة الجنائية باسم الاتحاد الروسي، بغض النظر عن الدولة التي ترفع السفينة علمها و/أو جنسية ضحايا أعمال القرصنة.
    612. In the absence of any of these accepted jurisdictional links at the time of the commission of the offence, the principle of universality empowers any State to bring to trial persons accused of international crimes, regardless of the place of commission of the crime or the nationality of the perpetrator or the victim. UN 612- وفي غياب أي من هذه الروابط الاختصاصية المقبولة في وقت ارتكاب الجريمة، يمكِّن مبدأ العالمية أي دولة من تقديم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم دولية إلى المحاكمة بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، أو جنسية الجاني أو جنسية المجني عليه.
    48. Mr. Zamora Rivas (El Salvador) said that universal jurisdiction was based solely on the nature of the crime, without regard to where it had been committed or the nationality of the individuals involved. UN 48 - السيد سامورا ريفاس (السلفادور): قال إن الولاية القضائية العالمية تستند إلى طبيعة الجريمة حصرا، بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية الأفراد الضالعين فيها.
    It was clear from the Committee's discussion thus far that all delegations understood the principle of universal jurisdiction to be based on the notion that certain crimes were so harmful to international interests that States were entitled -- and even obliged -- to prosecute the perpetrator, regardless of the location of the crime or the nationality of the perpetrator or the victim. UN وذكرت أنه يتضح من مناقشات اللجنة إلى الآن تفهم جميع الوفود لاستناد مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى فكرة مؤداها أن بعض الجرائم تبلغ درجة من الأذى للمصالح الدولية تجعل من حق الدول، بل ومن واجبها، أن تلاحق مرتكبيها قضائيا، بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة أو عن جنسية مرتكبيها أو ضحاياها.
    8. The sponsors would have preferred to say that States must respect human rights obligations when conducting surveillance and intercepting communications from a communications infrastructure over which they exerted control, regardless of its location or the nationality of the individual. UN 8 - وتابع قائلاً إن مقدمي مشروع القرار كانوا يفضلون القول بأن على الدول أن تحترم الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان عند إجراء الرقابة واعتراض الاتصالات من هياكل أساسية للاتصالات يتحكمون بها، وذلك بغض النظر عن موقعها أو عن جنسية الشخص المعني.
    25. Ms. Valenzuela Díaz (El Salvador) said that universal jurisdiction was useful in combating impunity and strengthening international justice because it existed independently of the place in which a crime was committed or the nationality of the perpetrator, and because the crimes to which it applied fell within the scope of international law and were a source of particular concern to States. UN 25 - السيدة فالنزويلا دياز (السلفادور): قالت إن الولاية القضائية العالمية مفيدة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية لأنها توجد بشكل منفصل عن المكان الذي ترتكب فيه الجريمة أو عن جنسية مرتكبها، ولأن الجرائم التي تنطبق عليها تقع ضمن نطاق القانون الدولي وتعد مصدر قلق كبير للدول.
    Without prejudice to the application of its law in matters of personal status and of any conventions in force, a third State shall, of the nationalities which any such person possesses, recognize exclusively in its territory either the nationality of the country in which he is habitually and principally resident, or the nationality of the country with which in the circumstances he appears to be in fact most closely connected. " UN ومن بين الجنسيات التي يحملها ذلك الشخص، لا تعترف الدولة الثالثة في أراضيها إلا بجنسية الدولة التي يسكن فيها الشخص عادة وبصورة أساسية، أو بجنسية الدولة التي يبدو في الواقع أنه أوثق ارتباطا بها من غيرها في الظروف الراهنة، وذلك دون المساس بتطبيق قانون الدولة الثالثة فيما يختص بالأحوال الشخصية وأية اتفاقيات قد تكون سارية المفعول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more