"or the production" - Translation from English to Arabic

    • أو تقديم
        
    • أو إنتاج
        
    • أو انتاج
        
    • أو في إنتاج
        
    • أو في تقديم
        
    • أو في منع تقديم
        
    • الإباحية أو
        
    • أو لإنتاج
        
    The inquiry lacked the power to compel the attendance of witnesses or the production of documents. UN وافتقد التحقيق سلطة الإكراه على إحضار الشهود أو تقديم الوثائق.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    The use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence falls within the scope of articles 284 and 285a PC. UN يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات.
    Andorra does not conduct any activity involving uranium mining or the production or use of nuclear materials and technology. UN لا تمارس أندورا أي نشاط يتعلق باستخراج اليورانيوم أو إنتاج أية مواد وتكنولوجيات نووية أو استخدامها.
    the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; UN ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛
    Other activities were carried out, not to improve the environment, but to exploit it through the use of modern technology - for example, activities carried out in outer space, the transport of certain substances or the production of nuclear energy. UN واﻷنشطة اﻷخرى التي تنفذ، لا لتحسين البيئة، بل لاستغلالها باستخدام التكنولوجيا الحديثة، ومنها مثلا اﻷنشطة التي يتم القيام بها في الفضاء الخارجي، أو نقل بعض المواد أو انتاج الطاقة النووية.
    The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات.
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; UN ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛
    It is recommended that consideration should be given to amending article 361, paragraph 2, to broaden the scope, in accordance with the Convention, of interference in the giving of testimony or the production of evidence and the use of physical force. UN يوصى بإيلاء الاعتبار لتعديل الفقرة 2 من المادة 361 بحيث يُوسَّع نطاق التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة واستخدام القوة البدنية، ليتّفق والنطاق المحدّد في الاتفاقية.
    (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. UN (ج) لقانون سار في الدولة الأجنبية يعتبر الرد على ذلك السؤال أو تقديم تلك الوثيقة أو الشيء من قبل ذلك الشخص جريمة في قانونها.
    Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official. UN 22- تنصّ المادة 23 على أن تجرّم الدول الأطراف استخدام كل من وسائل الفساد كالرشوة ووسائل الإكراه، كالتهديد باستخدام العنف، للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة، وكذلك استخدام وسائل الإكراه للتدخل في ممارسة موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    35. Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official. UN 35- تقتضي المادة 23 أن تجرّم الدول الأطراف استخدام كل من وسائل الفساد كالرشوة، ووسائل الإكراه كالتهديد باستخدام العنف للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة، وكذلك استخدام وسائل الإكراه للتدخل في ممارسة موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    Any person who (a) Procures, uses or offers any person for prostitution, or the production of pornography, or for pornographic performance; UN (أ) يحصل على أيِّ شخص أو يستخدمه أو يعرضه لغرض البغاء أو إنتاج مواد إباحية أو أداء أفعال إباحية؛
    Similarly, no tangible progress had been made on treaties to abolish nuclear weapons, nuclear arms in outer space or the production of fissile material. UN وبنفس الصورة، لم يتحقق أي تقدم ملموس بشأن معاهدات لإزالة الأسلحة النووية أو بشأن الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي أو إنتاج المواد الانشطارية.
    Finally, in many States, there is a variety of statutes on non-possessory security rights, each covering only a small economic sector, such as the acquisition of cars or farm machinery, or the production of films. UN وأخيرا، هناك في كثير من الدول مجموعة متنوعة من القوانين التي تحكم الحقوق الضمانية غير الحيازية، لا يغطي كل منها إلا قطاعا اقتصاديا واحدا، مثل اقتناء السيارات أو معدّات المزارع، أو إنتاج الأفلام.
    Emphasize the importance of prohibiting the development of new nuclear weapons or the production of new nuclear-weapon systems, in conformity with article VI of the Treaty; all nuclear-weapon States should be called upon to take measures to that end. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Emphasize the importance of prohibiting the development of new nuclear weapons or the production of new nuclear-weapon systems, in conformity with article VI of the Treaty; all nuclear-weapon States should be called upon to take measures to that end. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Subjecting such person at the place of work to such harassment by inducing physical intimacy as a result of requesting sexual favours or subjecting a victim to any act or conduct with sexual connotations, including spoken words, gestures or the production, display or circulation of written words, pictures or material is in breach of Articles 26, 27, 28 or 29 of this Act. UN ويخل بالمواد 26 أو 27 أو 28 أو 29 من هذا القانون تعريض الشخص في مكان العمل للتحرش عن طريق الاتصال الجسدي الحميمي نتيجة طلب وصال جنسي أو تعريض الضحية لأي فعل أو سلوك ذي إيحاءات جنسية، بما في ذلك الكلمات الملفوظة أو الحركات أو وضع كلمات مكتوبة أو إنتاج صور أو مواد أو عرضها أو توزيعها.
    (c) Using children for performances or the production of pornographic material or pictures. UN )ج( استعمال اﻷطفال في إخراج المشاهد أو انتاج المواد أو الصور اﻹباحية.
    The Special Rapporteur was not advised as to the involvement of women in the procurement of children or the production or distribution of pornography. UN ولم تُطلع المقررة الخاصة على مدى تورط النساء في جلب الأطفال أو في إنتاج الصور الإباحية أو توزيعها.
    It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. UN ويوصَى بأن تُعدَّل هذه المادة بحيث تنص على أنَّ الشخص الذي يحرِّض على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في الإدلاء بالشهادة أو في تقديم الأدلة يعاقَب بصفته جانيا وليس مساعدا لشاهد يدلي بشهادة زور.
    In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN وفي 11 حالة، لم تُشمَل بالكامل الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة.
    It requested immediate measures to ensure that the use, procuring or offering of children for prostitution or the production of pornography or pornographic performances are urgently prohibited. UN وطلبت إلى إيران أيضاً أن تتخذ في الفور تدابير عاجلة تضمن حظر استخدام الأطفال أو شرائهم أو عرضهم لأغراض البغاء أو لإنتاج مواد إباحية أو القيام بأنشطة تتصل بإنتاج مثل هذه المواد(96).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more