"or the rights and freedoms of others" - Translation from English to Arabic

    • أو حقوق الآخرين وحرياتهم
        
    • أو احترام حريات الآخرين
        
    Manifestation of this right may be limited only by law, where it is necessary to protect the public safety, health, morals or the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز تقييد مظاهر التعبير عن هذا الحق إلا بموجب القانون عندما يكون الأمر ضرورياً لحماية السلامة العامة أو الصحة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    No restrictions may be placed on the enjoyment of such rights except in compelling circumstances and in accordance with specific laws whose purposes shall be the safeguarding of national security or public peace, the prevention of crimes or the protection of health, public morality or the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز فرض أي قيود على التمتع بهذه الحقوق إلا في ظروف قاهرة وطبقاً لقوانين محددة أغراضها حماية الأمن القومي أو السلم العام ومنع الجرائم أو حماية الصحة والآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    2.5 The author refers to the Committee's jurisprudence in similar cases and emphasizes that the restriction of his right to impart information was not necessary for the protection of national security, public order, public health or morals, or the rights and freedoms of others. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.
    18. Azerbaijan reported on its Law on Religious Freedom, which stipulates that freedom of religion can only be restricted by law for the protection of democracy, public safety, health, morals or the rights and freedoms of others. UN 18 - قدمت أذربيجان تقريرا عن قانون الحرية الدينية فيها، الذي ينص على أن حرية الدين لا تقيَّد إلا بموجب القانون من أجل حماية الديمقراطية، أو السلامة والصحة والآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Their right of choice may not be subjected to any restrictions except those which are provided by law, and are necessary to protect national security, the safety and security of affected populations, public order (ordre public), safety, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز أن يخضع حقهم في الاختيار لأي قيود إلا ما ينص عليه القانون من قيود ضرورية لحماية الأمن القومي، وسلامة وأمن السكان المتضررين، والنظام العام، والسلامة، والصحة العامة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    He asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate his freedom to manifest his beliefs and are neither prescribed by law, nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN ويؤكد أن القيود والعوائق التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تمس بممارسة معتقداتهم بحرية ولا ينص عليها القانون وليست لازمة لحماية الأمن والنظام العام، أو الصحة أو الآداب، أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    He asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate his freedom to manifest his beliefs and are neither prescribed by law, nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN ويؤكد أن القيود والعوائق التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تمس بممارسة معتقداتهم بحرية ولا ينص عليها القانون وليست لازمة لحماية الأمن والنظام العام، أو الصحة أو الآداب، أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن القيود والحدود التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تنال من حرية ممارسة معتقداتها وهي غير محددة في القانون كما أنها ليست ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Article 12, paragraph 3, of the Covenant provides that any restrictions on the right to liberty of movement must be provided by law, and be necessary to protect national security, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 12 من العهد على أن أي قيود على الحق في حرية التنقل يجب أن ينص عليها القانون وأن تكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    21. Trade union rights, including the right to strike, could be restricted only by statute law and in the interest of national security or public order, or to prevent riots or crime, to protect health or morals or the rights and freedoms of others. UN 21 - والحقوق النقابية، بما فيها حق الإضراب، لا يمكن تقييدها إلا بموجب القانون النظامي ولصالح الأمن الوطني أو النظام العام، أو لمنع الشغب أو الجريمة، أو لحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    In accordance with article 12, paragraph 3, of the Covenant, the freedom of movement, as established in article 12, paragraphs 1 and 2, can be subject only to restrictions " which are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights " recognized in the Covenant. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 12 من العهد، لا يجوز تقييد حرية التنقل المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادة 12 بأية قيود " غير تلك التي ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم وتكون متمشية مع الحقوق الأخرى " المعترف بها في العهد.
    In accordance with article 12, paragraph 3, of the Covenant, the freedom of movement as established in article 12, paragraphs 1 and 2, can only be subject to restrictions " which are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights " recognized in the Covenant. UN ووفقا للمادة 12 (3) من العهد، لا يجوز تقييد حرية التنقل المنصوص عليها في المادة 12 (1) و (2) بأية قيود " غير تلك التي ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم وتكون متمشية مع الحقوق الأخرى " المعترف بها في العهد.
    The right recognized by article 12, paragraph 2, may, by virtue of paragraph 3 of that article, be subject to restrictions " which are provided by law are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights recognized in the present Covenant " . UN ومن الممكن أن يخضع الحق المعترف به في الفقرة 2 من المادة 12، بمقتضى الفقرة 3 من المادة المذكورة، لقيود " ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم ومتمشية مع الحقوق الأخرى المعترف بها في هذا العهد " .
    In accordance with article 12 (3) of the Covenant, the freedom of movement as established in article 12 (1) and (2) can only be subject to restrictions " which are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights " recognized in the Covenant. UN ووفقا للمادة 12 (3) من العهد، لا يجوز تقييد حرية التنقل المنصوص عليها في المادة 12 (1) و (2) بأية قيود " غير تلك التي ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم وتكون متماشية مع الحقوق الأخرى " المعترف بها في العهد.
    The confiscation of the passport of the author's wife, also covering her three youngest children, as well as the failure to restore the document to her, accordingly amount to an interference with the right to freedom of movement which must be justified in terms of the permissible limitations set out in article 12, paragraph 3, concerning national security, public order/ordre public, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN فسحب جواز السفر الخاص بزوجة صاحب البلاغ والذي يضم أيضاً أطفالها الثلاثة الصغار وعدم إعادته إليها يشكل، وفقاً لذلك، ضرباً من الحرمان من الحق في حرية التنقل، ويجب تبرير ذلك في إطار القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12 عندما يتعلق الأمر بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The confiscation of the author's wife's passport, which also covered her three youngest children, and the failure to restore the document to her, accordingly amounted to interference with the right to freedom of movement which must be justified in terms of the permissible limitations set out in article 12, paragraph 3, concerning national security, public order/ordre public, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN فحجز جواز السفر الخاص بزوجة صاحب البلاغ والذي يضم أيضاً أطفالها الثلاثة الصغار فضلاً عن رفض إعادته إليه يشكل بالتالي، ضرباً من ضروب الحرمان من الحق في حرية التنقل، ويجب تبرير ذلك في إطار القيود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 12 عندما يتعلق الأمر بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    2.5 The author refers to the Committee's jurisprudence in similar cases and emphasizes that the restriction of his right to impart information was not necessary for the protection of national security, public order, public health or morals, or the rights and freedoms of others. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more