"or the safety" - Translation from English to Arabic

    • أو سلامة
        
    • أو على سلامة
        
    • أو أمن
        
    • أو بسلامة
        
    The public's right to know or the safety of police officers? Open Subtitles حقّ الجمهور بالمعرفة أو سلامة ضبّاط الشرطة؟
    As in England and Wales, compulsory measures under the Act are subject to strict criteria, including evidence that the person's health, safety or welfare, or the safety of other people, would be at significant risk if he or she were not detained. UN وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، تخضع التدابير الإلزامية في إطار القانون لمعايير صارمة، بما في ذلك تقديم أدلة على أن صحة الشخص أو أمنه أو سلامته أو سلامة الآخرين، ستتعرض لخطر كبير إذا لم يتم احتجازه.
    In such cases, the investigating or trial court can, if the perpetrator's state of health is such that he/she constitutes a threat to public order or the safety of others, order that he/she be placed in a specialized institution. UN ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة.
    :: performing an act of violence against a person on board a ship or fixed platform if that act is likely to endanger the safe navigation of the ship or the safety of the fixed platform; UN :: ارتكاب عمل من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة إذا كان من شأن هذا العمل أن يشكل خطرا على سلامة ملاحة السفينة أو على سلامة المنصة الثابتة؛
    The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the efficiency of the investigation or the safety of any person. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم إلى المجني عليهم أو ممثليهم موجزا بطلبه الحصول على إذن بفتح تحقيق، إذا أمكن القيام بذلك دون تعريض سلامة التحقيق أو أمن أي شخص للخطر.
    They may challenge the relevance, reliability and sufficiency of any information that the court determines must remain confidential because disclosure would be injurious to national security or the safety of persons. UN ويجوز لهم أيضاً الطعن في وجاهة وموثوقية وكفاية أية معلومات تقرر المحكمة ضرورة بقائها سرية لأن إفشاءها يضر بالأمن القومي أو بسلامة أشخاص آخرين.
    Whether we are dealing with good donorship, coordination of humanitarian assistance or the safety of humanitarian workers, we must never lose sight of the fact that the impact of our action or inaction is very real for those of our fellow human beings who need our help. UN وسواء تعاملنا مع منح جيدة أو تنسيق المساعدة الإنسانية أو سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، يتعين علينا ألاّ تغيب عن أنظارنا أبدا حقيقة أن لإجراءاتنا أو لعدم اتخاذ إجراءات أثرا حقيقيا على هؤلاء من إخواننا البشر الذين بحاجة إلى مساعدتنا.
    Another risk is the possibility that, while on-line, the child may provide information or arrange an encounter that could risk his or her safety or the safety of other family members. UN وهناك خطر آخر هو احتمال أن يعطى الطفل ذكرا كان أم أنثى، عند استخدام اﻹنترنت، معلومات أو يرتب للقاء مما قد يشكل خطرا على سلامته أو سلامة أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    Neither public authorities nor individual citizens were entitled to prevent lawful meetings or demonstrations, but the State authorities could prohibit gatherings if their purpose was anticonstitutional, if they threatened public order or the safety, life and health of citizens, or if they were unauthorized. UN ولا يحق للسلطات الرسمية ولا لآحاد المواطنين منع انعقاد اجتماعات أو مظاهرات قانونية، بيد أن سلطات الدولة يمكنها حظر الاجتماعات إذا كان غرضها غير دستوري، وإذا كانت تتهدد النظام العام أو سلامة المواطنين أو حياتهم أو صحتهم، أو إذا كانت غير مرخّص بها.
    However, the responses to the questionnaire would indicate that most countries seem to have based their definition of exploitation not on the conditions of work, but on whether an element of coercion exists, coercion being understood as fear for the safety of oneself or the safety of others. UN ومع ذلك، فإن الردود على الاستبيان ربما تشير إلى أن معظم البلدان استندت، فيما يبدو، في تعريفها للاستغلال، لا على ظروف العمل، بل على وجود عنصر إكراه؛ ويُفهم الإكراه هنا على أنه الخوف على سلامة الشخص أو سلامة الغير.
    For instance, investors who stick to positive screening tend to channel their money to companies that follow above average records in terms of pre-established values - like better employer-employee relations, social policies or the safety and social usefulness of their products. UN وعلى سبيل المثال فإن المستثمرين الذين يلتزمون بالنتيجة الإيجابية للفحص يميلون إلى توجيه أموالهم إلى الشركات التي تتميز بسجلات فوق المتوسط من حيث القيم الراسخة مثل حسن العلاقات بين الموظف ورب العمل والسياسات الاجتماعية أو سلامة منتجاتها ونفعها الاجتماعي.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    Article 245, also concerning public danger, provides that whoever in any way deliberately endangers the safety of aviation or navigation, or the safety of a vessel or aircraft or any means of public transport, shall be sentenced to imprisonment for no more than 10 years. UN كذلك تنص المادة 245، المتعلقة بالجرائم ذات الخطر العام، على أن يُعاقب بالحبس مدة لا تجاوز 10 سنوات، كل من عرض عمداً للخطر، بأي طريقة كانت، سلامة الملاحة الجوية أو البحرية أو سلامة سفينة أو طائرة أو أي وسيلة من وسائل النقل العام.
    Under the legislation of the Outer Space Act, the Secretary of State shall not grant a licence unless he is satisfied that the activities authorized by the licence will not jeopardize public health or the safety of persons or property, will be consistent with the international obligations of the United Kingdom and will not impair the national security of the United Kingdom. UN وبموجب قانون الفضاء الخارجي، لا يمنح وزير الدولة ترخيصا إلاّ إذا اقتنع بأن الأنشطة التي يؤذن بها بموجب الترخيص لن تهدّد الصحة العامة أو سلامة الأشخاص أو الممتلكات، وأنها سوف تكون متّسقة مع الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ولن تمسّ بالأمن القومي للمملكة المتحدة.
    Countries that contributed human and material resources to peacekeeping operations were experiencing that changing reality daily and were attempting to adapt as fast as circumstances on the ground demanded, without compromising quality, efficiency or the safety of peacekeeping personnel. UN وتواجه البلدان التي تساهم بموارد بشرية ومادية في عمليات حفظ السلام ذلك الواقع المتغير يوميا، وتسعى إلى التكيف بالسرعة التي تتطلبها الظروف على الأرض، دون الإخلال بالنوعية أوالكفاءة أو سلامة أفراد حفظ السلام.
    When called upon, the Mission leadership used its good offices to engage armed actors on the ground to address specific incidents affecting humanitarian access or the safety of humanitarian personnel. UN وتستخدم قيادة البعثة، عندما يُطلَب منها، مساعيها الحميدة لإشراك الأطراف الفاعلة المسلحة على أرض الواقع في التصدي لحوادث محددة، تؤثر على وصول المساعدات الإنسانية أو على سلامة موظفي المساعدة الإنسانية.
    In other cases, the intimidating conduct of members of the Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs) and of former military commissioners hampered the verification process or the safety of Mission personnel. UN وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة.
    I won't compromise the success of this operation or the safety of this fleet to indulge the neediness of 12 perpetually unhappy representatives. Open Subtitles لن أساوم على نجاح هذه العملية أو على سلامة هذا الأسطول لإرضاء حاجة إثنىعشرممثلبائسونبشكل دائم .
    The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the integrity of the investigation or the safety of any person; UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر؛
    To prevent Posada's release, it would have sufficed for the United States Government to enforce its own Patriot Act and to acknowledge that the release of the terrorist " will threaten the national security of the United States or the safety of the community or of any person " . UN وكان يكفي حكومة الولايات المتحدة تطبيق " قانون الولاء للوطن " الذي أصدرته، والاعتراف بأن إطلاق سراح الإرهابي " يهدد الأمن القومي للولايات المتحدة أو أمن المجتمع أو أمن أي شخص " ، للحيلولة دون الإفراج عنه.
    (ii) To do so would undermine the operational effectiveness of their unit, and thereby put at risk the successful conduct of the military mission and/or the safety of other personnel. UN إذا أدّى عدم نشر القوات إلى تقويض فعالية عمل وحدتهم ومن ثم المخاطرة بحسن سير العملية العسكرية و/أو بسلامة أفراد الوحدة؛
    76. The United Nations Secretariat remains committed to achieving operational and cost efficiencies in the conduct of air operations without compromising the support provided to field missions or the safety and security of United Nations personnel and peacekeepers deployed in field missions. UN 76 - تظل الأمانة للأمم المتحدة ملتزمة بتحقيق كفاءة التشغيل والتكاليف في الاضطلاع بالعمليات الجوية، دون المساس بالدعم المقدم إلى البعثات الميدانية أو بسلامة وأمن الموظفين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المنشورين في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more