"or the state of" - Translation from English to Arabic

    • أو دولة
        
    • أو الدولة
        
    • أو حالة
        
    • أو حالته
        
    • أو طلب دولة
        
    • أو على دولة
        
    • أو مصيره
        
    • أو من دولة
        
    • أو لدولة
        
    • أم الدولة
        
    There, the determining factor was the special link between the State of nationality or the State of registry and a given ship or aircraft. UN وفي هذا المثال، فإن العامل الحاسم هو الصلة الخاصة بين دولة الجنسية أو دولة التسجيل، وسفينة أو طائرة معينة.
    The exporter or the State of export, as appropriate, is to complete blocks 1 - 18 (except the notification number in block 3). UN 13 - على المصدر أو دولة التصدير، حسبما يتناسب، ملء الخانات 1 - 18 (فيما عدا رقم الإخطار في الخانة 3).
    The solution found in the case of jurisdiction, based on the territorial State or the State of nationality of the accused, was completely in keeping with international law and practice. UN وإن الحل الذي وجد بالنسبة للاختصاص، والمستند إلى دولة إقليم المتهم أو دولة جنسيته، حــل ينسجم تماما مع القانون الدولي والممارسة.
    The State of habitual residence of the offender, if he is a stateless person, or the State of nationality of the victim, may also establish its jurisdiction over any such crimes. UN ويجوز أيضا للدولة التي يقيم فيها المجرم بشكل معتاد، إذا كان عديم الجنسية، أو الدولة التي تحمل الضحية جنسيتها، أن تقيم ولايتها على أي من هذه الجرائم.
    Israel has always responded favourably to requests for aid and relief, regardless of the political context or the State of diplomatic relations. UN وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية.
    33. The draft articles should not include rules providing for the diplomatic protection of members of the crew of ships, aircraft or space vehicles who were not nationals of the flag State or the State of registration. UN 33 - ومضى قائلاً بأنه لا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد قواعد تنص على منح الحماية الدبلوماسية لأفراد أطقم السفن أو الطائرات أو مركبات الفضاء ممن ليسوا مواطنين في دولة العَلَم أو دولة التسجيل.
    In that context, it was suggested that claims for transboundary harm should be brought before the national jurisdiction of the claimant's choice, either the State of origin, the affected State or the State of habitual residence of the respondent. UN واقترح في هذا السياق تقديم المطالبات المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الولاية الوطنية التي يختارها طالب التعويض، سواء كانت دولة المنشأ أو الدولة المتضررة أو دولة الإقامة العادية للمدعي.
    Other delegations felt that that possibility should only be available to States parties that had a clear interest in the case, such as the territorial State, the custodial State or the State of nationality of the victim or suspect, to avoid the substantial costs involved in a lengthy investigation in response to frivolous, politically motivated or unsubstantiated complaints. UN وارتأت وفود أخرى عدم إتاحة هذه اﻹمكانية إلا للدول اﻷطراف التي لها مصلحة خاصة في القضية، مثل الدولة التي وقع فيها الفعل، أو الدولة المتحفظة، أو دولة جنسية ضحية الجريمة أو المشتبه فيه، وذلك لتجنب التكاليف التي تترتب على إجراء تحقيق طويل استجابة لشكاوى تافهة أو صادرة عن دوافع سياسية أو عديمة اﻷساس.
    1. Migrant workers and members of their families shall have the right to be informed by the State of origin, the State of employment or the State of transit, as the case may be concerning: UN 1- يحق للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم أن تبلغهم دولة المنشأ أو دولة العمل أو دولة العبور، حسبما تكون الحال، بما يلي:
    For example, a lump-sum amount of compensation agreed upon as a result of negotiations between the operator or the State of origin and the victims or other concerned States following the consolidation of claims of all the victims of harm may be regarded as an adequate compensation. UN فعلى سبيل المثال، فإن تحديد مبلغ إجمالي للتعويض يُتفق عليه إثر مفاوضات بين المشَغِّل أو دولة المصدَر والضحايا أو دول أخرى معنية بعد توحيد مطالبات جميع ضحايا الضرر قد يُعتبر تعويضاً وافياً.
    For example, the lump sum amount of compensation agreed upon as a result of negotiations between the operator or the State of origin and the victims or other concerned States following the consolidation of claims of all the victims of harm is an adequate compensation. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل التعويض الملائم في المبلغ الإجمالي للتعويض المتفق عليه نتيجة مفاوضات بين المشغل أو دولة المصدر والضحايا أو دول أخرى معنية بعد توحيد مطالبات جميع ضحايا الضرر.
    Blocks 3 and 4: Reproduce the same information on the exporter or the State of export, as appropriate, and importer as given in blocks 1 and 2 in the notification document. UN 36 - الخانتان 3 و4: تستنسخ نفس المعلومات عن المصدر أو دولة التصدير، حسبما يتناسب، والمستورد على النحو الوارد في الخانتين 1 و2 من مستند الإخطار.
    Action by the Court should be possible when either the State where the crime occurred, the State with custody over the suspect, or the State of the nationality of the suspect or the victim was a party to the Statute. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحكمة إقامة الدعوى . عندما تكون الدولة التي حدثت فيها الجريمة أو الدولة التي تمارس حبس المشتبه به أو الدولة صاحبة جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية طرفا في النظام اﻷساسي .
    Establishment of a practice among States of providing early notification of the existence of mercenary activities, not only to the State affected or the State of which the mercenary is a national, but to all States. UN وإقرار ممارسة فيما بين الدول تتمثل في الإخطار المبكر بوجود أنشطة لمرتزقة ويوجَّه الإخطار لا للدولة المعنية فحسب أو الدولة التي ينتمي إليها المرتزقة بل إلى كافة الدول.
    However, it would have to be established whether the international organization or the State of nationality of the person in question should have priority in exercising that right. UN بيد أنه ينبغي بيان ما إذا كان للمنظمة الدولية أو لدولة الجنسية التي يحمل الشخص المعني جنسيتها أو الدولة التي يحمل الشخص المعني جنسيتها الأولوية في ممارسة ذلك الحق.
    if that was necessary for reasons of the defence of the country, declaration of the state of war, state of an imminent threat of war or the State of emergency. UN :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ.
    i) if he or she commits the act during the state of national emergency or the State of war. UN (ي) إذا ارتكب ذلك الفعل خلال سريان حالة الطوارئ الوطنية أو حالة الحرب.
    The court has also not ordered an investigation into the cause of her child's death or the State of her child's health prior to death. UN ولم تأمر المحكمة بدورها بإجراء فحوص لتحديد سبب وفاة الطفل أو حالته الصحية قبل الوفاة.
    The Presidency [The Court] may also, of its own motion or at the request of the sentenced person or the State of detention, decide that the sentenced person be transferred to another State Party for the continued serving of his sentence. UN ويجوز لهيئة الرئاسة ]للمحكمة[ أيضا أن تقرر تلقائيا أو بناء على طلب المحكوم عليه أو طلب دولة الاحتجاز نقل المحكوم عليه إلى دولة طرف أخرى لمواصلة تنفيذ الحكم.
    By invoking article 6:162 of Aruba's New Civil Code, he may hold either the official concerned or the State of Aruba liable for material or non-material damage suffered. UN وبالاحتجاج بالمادة 162:6 من القانون المدني الجديد لأروبا، يجوز لـه أن يلقي إما على الموظف المعني أو على دولة أروبا المسؤولية عن الضرر المادي أو غير المادي الذي لحق به.
    As to whether the State party has received a response from India to its initial letter, the State party explains that it did receive such a letter but that no information was provided on the place of residence or the State of well-being of the complainant. UN وفيما يخص تلقي الدولة الطرف رداً من الهند على رسالتها الأولى، توضح الدولة الطرف أنها تلقت فعلاً هذه الرسالة لكن أي معلومات لم تقدم بشأن محل إقامة صاحب الشكوى أو مصيره.
    The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the necessary responses from the notifier or the State of transit. UN ولا يجوز أن تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى تتلقى الردود اللازمة من المخطر أو من دولة العبور.
    Should they be prosecuted by the flag State, the State whose nationals were taken hostage or the State of the shipowners? UN فأين يحاكَم القراصنة، وكيف يحاكَمون، ومن يحاكمهم؟ هل تحاكمهم دولة العلم، أم الدولة التي احتُجز رعاياه كرهائن، أم الدولة التي ينتمي إليها مالكو السفينة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more