"or the transfer" - Translation from English to Arabic

    • أو نقل
        
    • أو تحويل
        
    • أو بنقل
        
    Making pledges of support, whether in the form of aid, debt relief, market access or the transfer of technology, is one thing -- delivering the pledged support in an effective and timely manner is quite another. UN وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون أو الحق في دخول الأسواق أو نقل للتكنولوجيا، وبين تقديم الدعم المتعهد به على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. UN ووفد بلادي مقتنع بأنه لا يمكن بناء الثقة على أساس الأسلحة أو نقل الأسلحة التقليدية وحده.
    There are no agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons or the transfer of criminal proceedings, and there has been no experience in this regard. UN وليس هنالك من اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم أو نقل الإجراءات الجنائية، وليس هناك أي خبرة في هذا الصدد.
    6. Prevent the provision of financial services or the transfer of any financial or other asset or resource that could contribute to the programmes on weapons of mass destruction of the Democratic People's Republic of Korea? UN منع تقديم خدمات مالية، أو تحويل أي أصول أو موارد مالية أو غير مالية يمكن أن تسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟
    (i) Costs associated with the travel and security of witnesses and experts or the transfer of persons in custody; UN `١` التكاليف المتصلة بسفر الشهود والخبراء وأمنهم أو بنقل اﻷشخاص المحتجزين؛
    The procedure described in paragraphs 2 to 7 of this article shall also apply when a Party or the Board has information justifying the deletion of a substance from Table I or Table II, or the transfer of a substance from one Table to the other. UN ويطبق الإجراء المبيَّن في الفقرات من 2 إلى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة، معلومات تسوِّغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني، أو نقل مادة ما من أحد الجدولين إلى الآخر.
    (iv) the repatriation of non-citizens suspected of having committed offences, or the transfer of persons convicted of offences, under this Act. UN ' 4` إعادة غير المواطنين المشتبَه في ارتكابهم جرائم إلى أوطانهم أو نقل الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، بموجب هذا القانون.
    This scenario dictates that most functions would have to be resumed, at least for a temporary period of time, at alternative locations elsewhere in the world, involving alternate staff or the transfer of the affected office staff to these locations. UN ويملي هذا السيناريو ضرورة استئناف معظم المهام لفترة مؤقتة على الأقل، في أماكن بديلة في بقع أخرى من العالم، ويستتبع تشغيل موظفين مناوبين أو نقل موظفي المكاتب المتضررة إلى هذه الأماكن.
    In most cases, they also propagate themselves using e-mail or the transfer of contaminated diskettes, so that offenders quickly lose control over the scope of the damage caused once the program has been released. UN وفي معظم الحالات، تنتشر هذه الفيروسات بواسطة البريد الإلكتروني أو نقل الأقراص الملوّثة، بحيث سرعان ما يفقد الجناة التحكمّ في نطاق الضرر الناجم حالما يطلق البرنامج.
    But it should be obvious that such international cooperation is not to be confined only to the supply of foreign savings and foreign investment, or the transfer of resources. UN ولكن لا بد وأن يكون من البديهي أنه لا ينبغي حصر هذا التعاون الدولي في الإمداد بالمدخرات والاستثمارات الأجنبية أو نقل الموارد.
    Physical security while storing them in the warehouse has been arranged in such a way as to prevent the loss or the transfer of weapons, ammunitions and explosives to the hands of the irresponsible. UN `3 ' يجري ترتيب الأمن المادي أثناء خزن هذه الأسلحة في المستودعات على نحو يحول دون فقدان أو نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى أيدي أشخاص غير مسؤولين.
    It is indeed ironic that the recent worldwide campaign to eliminate anti-personnel landmines has not been accompanied by the promotion of demining in affected States or the transfer of newer mine-clearance technologies to these countries. UN ومن المفارقات حقا أن الحملة اﻷخيرة ﻹزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لم يصاحبها تشجيع إزالة اﻷلغام في الدول المنكوبة أو نقل تكنولوجيات أحدث ﻹزالة اﻷلغام إلى هذه البلدان.
    Given the various forms that the succession of States could take, the Commission had acted wisely in elaborating specific rules for each category of succession, whether it involved the unification or dissolution of States or the transfer or separation of part of their territory. UN ونظرا لﻷشكال المختلفة التي قد تتخذها خلافة الدول، فإن اللجنة قد تصرفت بحكمة عندما وضعت مبادئ محددة لكل فئة من فئات الخلافة، سواء تضمنت توحيد الدول أو انحلالها أو نقل جزء من اﻹقليم أو فصله.
    7. The present set of provisions apply to the use on land or the transfer of mines other than anti-personnel mines. UN 7- تنطبق مجموعة الأحكام هذه على استخدام الألغام الأرضية أو نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    He shared the view that although bilateral investment agreements could contribute to attracting FDI, their impact was limited by the fact that they did not provide for active policies for the promotion of FDI or the transfer of technology. UN وقال إنه يشارك الرأي القائل بأنه يمكن لاتفاقات الاستثمار الثنائية المساهمة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإن كان يحد من تأثيرها أنها لا تنطوي على سياسات نشطة لترويج الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو نقل التكنولوجيا.
    Article 29 (2) (e) requires States to comply without undue delay with any request for assistance for the surrender or the transfer of the accused to the Tribunal. UN وتستوجب المادة ٢٩ )٢( )ﻫ( أن تمتثل الدول، بدون أي إبطاء لا موجب له، ﻷي طلب مساعدة لتسليم أو نقل المتهم إلى المحكمة.
    The format of the estimates did not provide a clear picture of the reasons for the additional request arising from the expansion of the Force, or for the additional requests related to underbudgeting for the previous mandate or the transfer of responsibility for support services previously provided by the military. UN ولا يقدم شكل التقديرات صورة واضحة لﻷسباب التي تدعو الى طلب إضافي ناجم عن توسيع القوة، أو لطلبات إضافية تتصل بنقص في الميزانية المخصصة للولايات السابقة أو نقل مسؤوليات خدمات الدعم التي كان يقدمها العسكريون سابقا.
    For this reason Algeria considers that, while we ensure that science and technology are used for exclusively peaceful purposes, no action should be taken that might arbitrarily hamper the flow of scientific and technical exchange or the transfer of technologies for the high-priority and legitimate objectives of development. UN ولهذا السبب ترى الجزائر أنه بينما نكفل استخدام العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية الخالصة، ينبغي ألا يتخذ أي إجراء قد يعرقل على نحو اعتباطي تدفق التبادلات العلمية والتقنية أو نقل التكنولوجيات من أجل أهداف التنمية المشروعة وذات اﻷولوية العالية.
    One is whether the trade embargo covered activities within Iraq so long as those activities did not result in the transhipment of goods or the transfer of capital into or out of Iraq. UN تكشف الحجج المقدمة عن مسألتين منفصلتين، أولاهما هي هل غطى الحظر التجاري أنشطة داخل العراق طالما أن هذه اﻷنشطة لم تسفر عن تعقيب شحن بضائع أو تحويل رأس المال إلى العراق أو خارجه.
    6. Prevent the provision of financial services or the transfer of any financial or other asset or resource that could contribute to the programmes on weapons of mass destruction of the Democratic People's Republic of Korea? UN 6 - منع تقديم خدمات مالية، أو تحويل أي أصول أو موارد مالية أو غير مالية يمكن أن تسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟
    The Security Council should request that UNAMID regularly provide to any future Panel of Experts information in its possession or observations concerning the presence of military equipment and supplies in Darfur or the transfer into Darfur of such equipment and supplies. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more