Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Further consideration of the author's case by the investigation bodies and the Military Court as well as its examination within cassation proceedings did not reveal any violation of the law or of Mr. Ismailov's rights during the pretrial investigation or the trial. | UN | ولم يكشف النظر هيئات التحقيق التابعة للمحكمة العسكرية لاحقاً في دعوى صاحبة البلاغ ولا فحص هذه الدعوى خلال إجراءات الطعن عن حدوث أي انتهاك للقانون أو لحقوق السيد إسماعيلوف أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أو في أثناء المحاكمة. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. | UN | ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم. |
The Committee notes that the fact that a criminal conviction may be based on circumstantial evidence, as maintained by the author in the present case, does not of itself warrant a finding that the evaluation of facts and evidence, or the trial as such, was manifestly tainted by arbitrariness or amounted to a denial of justice. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حقيقة أن الإدانة الجنائية يمكن أن تكون قد ارتكزت على أدلة ظرفية، كما تؤكد صاحبة البلاغ في هذه القضية، لا تسوّغ في حد ذاتها الخلوص إلى استنتاج مفاده أن عملية تقييم الوقائع والأدلة، أو المحاكمة في حد ذاتها، قد شابها تعسف واضح أو كانت بمثابة إنكار للعدالة. |
Suspects in security-related cases who have not been charged with criminal offences, as well as some who have been formally indicted, may be held during the course of the criminal investigation or the trial in either Police or Prison Service facilities; if such persons are convicted and sentenced to imprisonment, however, they will serve their sentence in a Prison Service facility. | UN | أما المشبوه فيهم لأسباب تتعلق بالأمن ولم توجه إليهم تهمة جنائية، إلى جانب بعض من وجهت إليهم التهمة رسميا، فيمكن احتجازهم على ذمة التحقيق أو المحاكمة إما في مرافق الشرطة أو مرافق إدارة السجون، فإذا حكم عليهم بالسجن فسيقضون مدة العقوبة في أحد السجون. |
3. Provision for the punishment of the offences referred to in the preceding paragraphs, even if they are committed after the conclusion of the investigation or the trial (1 (e)). | UN | ٣ - القضاء بالمعاقبة على ارتكاب المخالفات المبينة في الفقرات السابقة حتى وإن ارتكبت بعد انتهاء التحقيق أو المحاكمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Release may only be ordered by the Trial Chamber once the host State has been heard, and only if it is satisfied that the accused will appear for trial and that, if released, will neither pose a danger to any victim, witness or any other person nor hinder the investigation or the trial by destroying or concealing evidence or by threatening or intimidating witnesses. | UN | لا يجوز أن تأمر الدائرة الابتدائية باﻹفــراج عــن المتهم إلا بعد الاستماع إلـى الدولـة المضيفة وكانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة وأنه لن يشكل في حالة اﻹفراج عنه، تهديدا ﻷي مجني عليه أو شاهد أو أي شخص آخر، ولن يعوق التحقيق أو المحاكمة بإتلاف اﻷدلة أو إخفائها أو بتهديد الشهود أو تخويفهم. |
4.2 The State party asserts, without submitting details, that none of the author's allegations related to the conduct of the investigation or the trial are founded. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف، دون تقديم أي تفاصيل، أنه ليس هناك في ادعاءات صاحبة البلاغ المتصلة بإجراء تحقيق أو المحاكمة ما يستند إلى أساس. |
(c) Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | )ج( عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة ٥ من المادة ٦٨، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
5. Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | 5 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة 5 من المادة 68، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
5. Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | 5 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة 5 من المادة 68، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
5. Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | 5 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة 5 من المادة 68، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
5. Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | 5 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة 5 من المادة 68، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
5. Where material or information is in the possession or control of the Prosecutor which is withheld under article 68, paragraph 5, such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. | UN | 5 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات جرى كتمانها بموجب الفقرة 5 من المادة 68، لا يجوز فيما بعد تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم. |
The above-mentioned article provides as a precautionary measure that the competent authorities shall immediately seize (freeze) assets that could be subject to forfeiture during the preliminary investigation or the trial. | UN | وتنص المادة المشار إليها أعلاه على أن تقوم السلطات المختصة، كتدبير احترازي، بالتحفظ على الفور (مصادرة) على الأصول التي يمكن أن تكون موضوعا للمصادرة، وذلك خلال مرحلة التحقيقات الأولية أو في أثناء المحاكمة. |