"or the use of force" - Translation from English to Arabic

    • أو استخدام القوة
        
    • أو استعمال القوة
        
    • القوة أو استخدامها
        
    • القوة أو استعمالها
        
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force. UN ويقع العقاب خارج اختصاص الشرطة ولا يمكن أن يكون دافعا إلى الاعتقال أو استعمال القوة.
    An equitable solution must be found through political and technological means, not by coercion or the use of force. UN ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة.
    A reliable method of determining public opinion and avoiding manufactured consent must be devised so as to ensure the authenticity of the expression of public will in the absence of threats of or the use of force. UN وينبغي ابتداع طريقة موثوقة لتحديد الرأي العام وتفادي الموافقة الملفقة بما يكفل مصداقية التعبير عن الإرادة العامة بمنأى عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    Disagreements over such sensitive issues can be resolved only through peaceful engagement, rather than violence or the use of force. UN ولا يمكن تسوية الخلافات حول مسائل حساسة من هذا القبيل إلا من خلال المشاركة السلمية، بدلا من العنف أو استخدام القوة.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأي أعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسية.
    The secretariat has participated in conferences and trainings on issues such as medication in psychiatric settings or the use of force in care. UN وشاركت الأمانة في مؤتمرات وتدريبات تتعلَّق بمسائل مثل الأدوية في مؤسسات علاج الأمراض النفسية أو استخدام القوة في مجال الرعاية.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسي.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسي.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    The Panel must avoid restricting its consideration of threats and challenges from the perspective of problems to be dealt with through coercion or the use of force. UN ولا بد لهذا الفريق أن يتجنب حصر دراسة التهديدات والتحديات من منظور المشاكل التي يتم التعامل معها من خلال الإكراه أو استخدام القوة.
    For a resolution of the Security Council adopted on behalf of the United Nations and calling for sanctions or the use of force against its Member States to come into force, the resolution will have to be approved by more than two thirds of the Member States at the General Assembly. UN وحتى يمكن تنفيذ أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن باسم الجمعية العامة، ويدعو الى فرض جزاءات أو استخدام القوة ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء، يجب أن يوافق أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على هذا القرار.
    For a resolution adopted by the Security Council on behalf of the United Nations that calls for sanctions or the use of force against Member States to come into force, it would have to be approved by more than two thirds of the Member States in the General Assembly. UN وﻹكساب أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، ويكون قاضيا بفرض جزاءات على دول أعضاء أو استخدام القوة ضدها، قوة النفاذ ينبغي أن ينال موافقة أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة.
    The scenarios of power pressure or the use of force to resolve the problems there are unacceptable. UN وإن سيناريوهات ممارسة الضغوط المتسلطة أو استعمال القوة في حل المشاكل القائمة داخل المنطقة أمر غير مقبول.
    If the new world order is to be a lasting one, it cannot be predicated on coercion, threats, sanctions or the use of force. UN وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة.
    In general, it is possible to speak of such an interference when an individual is influenced against his will and when this influence is exerted by threat, coercion or the use of force. UN وبصفة عامة، فإن من الممكن التحدث عن هذا التدخل عندما يجري التأثير على فرد ما ضد إرادته وعندما يُمارَس هذا التأثير بواسطة التهديد أو اﻹكراه أو استعمال القوة.
    In accordance with its commitment to peace and in line with article 416 of its Constitution, Ecuador calls for the peaceful resolution of disputes and rejects any type of threat or the use of force to resolve them. UN وفقا لالتزام إكوادور بالسلام وتمشيا مع المادة 416 من دستورها، تدعو إكوادور إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وترفض أي نوع من أنواع التهديد أو استعمال القوة لحلها.
    At the same time, unauthorized intervention in a State's internal affairs or the use of force in any conflict or post-conflict situation must be avoided. UN وفي الوقت نفسه، يجب تحاشي التدخل دون إذن في الشؤون الداخلية لأية دولة أو استعمال القوة في أي حالة نزاع أو حالة من حالات ما بعد النزاع.
    The Agreement on Normalization between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia signed on 23 August 1996 provides for a peaceful resolution of disputes and a commitment to refrain from threats or the use of force. UN وينص الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموقﱠع في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ على الحل السلمي للمنازعات والالتزام بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    Reaffirming the importance of adhering to the principles of refraining, in international relations, from the threat or the use of force in any manner inconsistent with the Purposes of the United Nations, and of peaceful settlement of international disputes, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية الالتزام بمبدأي الامتناع، في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي طريقة لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more