"or thereafter" - Translation from English to Arabic

    • أو بعدها
        
    • أو بعده
        
    • أو بعد ذلك
        
    • أو بعد أن
        
    • أو ما بعد هذا التاريخ
        
    • أو فيما بعد
        
    • ولا بعدها
        
    All government officials acknowledged that disappearances had occurred in the civil war of 1986 or thereafter. UN ٧١- وقد اعترف جميع المسؤولون الحكوميون بوقوع حالات الاختفاء إبان الحرب اﻷهلية التي نشبت في عام ٦٨٩١ أو بعدها.
    Another member informed the Committee of the proper procedures in the event of any intention to extend the Convention to Hong Kong during the transitional period before 30 June 1997 or thereafter. UN وأحاط عضو آخر اللجنة علما بالاجراء الصحيح اللازم اتخاذه في حالة اعتزام توسيع نطاق الاتفاقية حتى تشمل هونغ كونغ، أثناء الفترة الانتقالية المنتهية ب٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أو بعدها.
    According to the Minister, these stations would come on line in 2000 or thereafter. UN ووفقا لما قاله الوزير، فإن هذه المحطات ستشرع في البث في عام ٢٠٠٠ أو بعده.
    Based on the actual experience, the issue would be re-examined by the Standing Committee next year, when dealing with the budget for the biennium 1998-1999, and as necessary by the Board in 1998 or thereafter. UN وعلى ضوء التجربة الفعلية، سيتم إعادة النظر في المسألة في العام القادم من قبل اللجنة الدائمة، عند تناول ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وعند الاقتضاء من جانب المجلس في عام ١٩٩٨ أو بعده.
    According to the information received from the source, Mr. Tarabin did not have access to a lawyer or legal assistance during his interrogation or thereafter. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، لم يُسمح للسيد ترابين بالاتصال بمحام أو بالحصول على مساعدة قانونية أثناء استجوابه أو بعد ذلك.
    153. Although the text of the Convention is silent on this matter, two questions arise: the first concerns the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State, while the second is whether the successor State has the capacity to formulate its own interpretative declarations at the time of succeeding to the treaty, or thereafter. UN 153 - ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح سؤالين على الأقل: يتعلق الأول بمصير الإعلانات التفسيرية التي تصدرها الدولة السلف؛ ويتعلق الثاني بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها.
    That initiative seeks to provide comprehensive and cross-sectoral support at each stage of the trading cycle -- produce, sell and buy -- and, to that end, Japan has already begun the domestic procedures necessary to provide duty-free and quota-free market access to most products originating from the LDCs as soon as fiscal year 2007, or thereafter. UN وتسعى تلك المبادرة لتقديم دعم كامل وشامل لعدة قطاعات في كل مرحلة من مراحل الدورة التجارية - الإنتاج والبيع والشراء - وتحقيقا لتلك الغاية، بدأت اليابان بالفعل اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة لتوفير الوصول بدون فرض رسوم جمركية أو تحديد حصص إلى الأسواق لمعظم المنتجات الناشئة من أقل البلدان نموا في بداية السنة المالية 2007، أو بعدها.
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963 5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول الاختياري أثناء مراسم التوقيع أو بعدها أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا، عند الاقتضاء، نسخا من وثائق التفويض (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963 5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول الاختياري أثناء مراسم التوقيع أو بعدها أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا، عند الاقتضاء، نسخا من وثائق التفويض (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963 5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول الاختياري أثناء مراسم التوقيع أو بعدها أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا، عند الاقتضاء، نسخا من وثائق التفويض (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963 5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول الاختياري أثناء مراسم التوقيع أو بعدها أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا، عند الاقتضاء، نسخا من وثائق التفويض (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Optional Protocol during the signing ceremony or thereafter could notify, and provide, if required, copies of the full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963 5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول الاختياري أثناء مراسم التوقيع أو بعدها أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا، عند الاقتضاء، نسخا من وثائق التفويض (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org ؛ الهاتف: 1 (212) 963 5047).
    4.4 The State party submits that at no stage did the author complain about his counsel, neither during the trial, nor during the appeal or thereafter. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشتك في أي مرحلة من محاميه، لا خلال المحاكمة ولا خلال الاستئناف أو بعده.
    4.4 The State party submits that at no stage did the author complain about his counsel, neither during the trial, nor during the appeal or thereafter. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشتك في أي مرحلة من محاميه، لا خلال المحاكمة ولا خلال الاستئناف أو بعده.
    The August 1999 call for registration ordered that `any Eritrean of eighteen years of age and over, who has acquired Eritrean nationality taking part in the Eritrean independence referendum or thereafter'must report and be registered. UN وأمر نداء التسجيل في آب/أغسطس 1999 بأن على ' ' كل إريتري يبلغ من العمر ثمانية عشر سنة فأكثر اكتسب الجنسية الإريترية بالمشاركة في الاستفتاء على استقلال إريتريا أو بعده`` أن يحضر للإبلاغ والتسجيل.
    5. At the time a State makes a declaration pursuant to paragraph 1 of this article or thereafter, it may declare that: UN 5 - يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها:
    The Council approved the SIP, subject to comments made by its members during the meeting or thereafter until 29 June 2007. UN ووافق المجلس على برنامج الاستثمار الاستراتيجي، رهناً بالتعليقات التي يبديها أعضاؤه خلال الاجتماع أو بعد ذلك حتى 29 حزيران/يونيه 2007.
    5. At the time a State makes a declaration pursuant to paragraph 1 of this article or thereafter, it may declare that it will not apply the priority rules chosen under paragraph 1 of this article to certain types of assignment or to the assignment of certain categories of receivables. UN 5- يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها لن تطبق قواعد الأولوية المختارة بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة على أنواع معينة من الاحالة أو على احالة فئات معينة من المستحقات.
    (2) Although the text of the Convention is silent on this matter, two questions remain: the first concerns the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State, while the second is whether the successor State has the right to formulate its own interpretative declarations when it succeeds to the treaty, or thereafter. UN 2) ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح مسألتين، وتتعلق الأولى بمصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف؛ وتتعلق الثانية بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها.
    The change applies to women whose Maternity Allowance began on June 5, 2007 or thereafter. UN وينطبق التغيير على المرأة التي بدأت علاوة الأمومة الممنوحة لها في 5 حزيران/يونيه 2007 أو ما بعد هذا التاريخ.
    Reportedly, Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad have not been informed of such reasons, neither at the time of arrest or thereafter. UN وتفيد التقارير بأن السادة مصطفى وصالح وملا أحمد لم يبلغوا بتلك الأسباب، سواء لدى القبض عليهم أو فيما بعد.
    He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more