"or threatened" - Translation from English to Arabic

    • أو التهديد
        
    • أو المهددة
        
    • أو تهديد
        
    • أو تهدد
        
    • أو للتهديد
        
    • أو بالتهديد
        
    • أو هددت
        
    • أو تهديدهم
        
    • أو المعرضين للتهديد
        
    • أو تعرضوا للتهديد
        
    • أو مهددة
        
    • أو هددوا
        
    • أو يهددون
        
    • أو تهديدات
        
    • أو هدد
        
    There is also a need to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked or threatened with these weapons. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة.
    Many children are displaced or threatened with displacement and further violence, particularly sexual violence in the case of the girl child. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    Such acts would include insulting disabled or elderly persons, deliberate damage to property, the use, or threatened use, of firearms, and resistance to persons in authority or law enforcement officers. UN وتشمل هذه الأفعال إهانة المعاقين أو المسنّين، أو تعمّد إلحاق الضرر بالممتلكات، واستخدام الأسلحة النارية أو التهديد باستخدامها، أو مقاومة ذوي السلطة أو المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    210. For scientific and cultural reasons, species that are rare or threatened with extinction must be protected. UN 210- لأسباب علمية أو ثقافية، ينبغي للأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض أن تحظى بحماية خاصة.
    The organization campaigns where human rights are being abused or threatened. UN تقوم المنظمة بحملات حيثما يجري انتهاك أو تهديد حقوق الإنسان.
    China has never participated in the nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons outside its own territories, or used or threatened to use nuclear weapons against other countries. UN ولم تشارك الصين قط في سباق التسلح النووي ولم تقم مطلقا بنشر أسلحة نووية خارج أراضيها كما لم تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد البلدان اﻷخرى.
    Within the scope of the human rights activities, Sign of Hope gives worldwide support to people whose human rights are violated or threatened. UN وفي نطاق أنشطة حقوق الإنسان، تقدم المنظمة الدعم في العالم كله لمن يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان أو للتهديد بانتهاكها.
    This sad situation has led the world community to worry that weapons of mass destruction may be used, or threatened to be used by States or non-State actors. UN وهذه الحالة المحزنة جعلت المجتمع العالمي يشعر بالقلق من إمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل، أو التهديد باستعمالها من الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    An assault would normally require actual or threatened physical contact. UN فالاعتداء الجنسي يتطلب في الأحوال العادية اتصالاً جسدياً فعلياً أو التهديد بذلك.
    He noted with regret the use or threatened use of unilateral measures in international economic and trade relations. UN ولاحظ بأسف اللجوء أو التهديد باللجوء إلى تدابير أحادية الطرف في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    China has never deployed nuclear weapons outside its border, nor has it ever used or threatened to use nuclear weapons against other countries. UN كما أنها لم تقم أبدا بنشر اﻷسلحة النووية خارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد اﻵخرين.
    No one is persecuted or threatened for his or her political convictions. UN ولا أحد يتعرض للاضطهاد أو التهديد بسبب آرائه السياسية.
    At no point was any Burundi official or negotiator harassed or threatened. UN إذ لم يحدث في أي وقت من اﻷوقات أن تعرض مسؤول من بوروندي أو مفاوض للمضايقة أو التهديد.
    Virtually every source reviewed identifies rights whose enjoyment is infringed or threatened by environmental harm. UN أجل إن كل مصدر من المصادر المستعرضة يحدد مجموعة من الحقوق المنتهكة أو المهددة من جراء الإضرار بالبيئة.
    Initiatives for action in regions affected or threatened by desertification and the effects of drought should come from the affected countries. UN وينبغي أن تصدر عن البلدان المتأثرة مبادرات لاتخاذ إجراءات في المناطق المتأثرة أو المهددة بالتصحر وبآثار الجفاف.
    If, by contrast, an otherwise comprehensive log or archive contains no such recording and can be established never to have contained it, it will go a long way to answer the claim that the plane was attacked or threatened from the air. UN أما إذا وُجدت سجلات أو محفوظات أخرى شاملة وثبت أنها لا تحتوي على مثل هذه التسجيلات الصوتية ولم تشتمل عليها قط، فسيكون في ذلك ردٌ شافٍ إلى حد بعيد على مزاعم تعرض الطائرة لهجوم أو تهديد في الجو.
    Their fundamental rights are currently violated or threatened on a regular basis. UN فحقوقهم الأساسية تنتهك أو تهدد بصورة منتظمة في الوقت الحاضر.
    The Panel was made aware of cases in which victims or their relatives who intended to file a complaint with Government police or judicial authorities were either sent away or threatened if they did not drop the charges. UN وأُبلغ الفريق بحالات اعتزم فيها الضحايا أو أقاربهم رفع شكوى لدى الشرطة الحكومية أو لدى السلطات القضائية فتعرضوا إما للطرد أو للتهديد كي يسقطوا الاتهامات.
    2. With due regard to the provisions of article 6 of the Charter, the Council shall propose appropriate collective measures in the face of any aggression or threatened aggression against an Arab State and, similarly, if any Arab State undertakes or threatens aggression against another Arab state; UN مع مراعاة أحكام المادة السادسة من الميثاق، يقترح المجلس التدابير الجماعية المناسبة إزاء أي اعتداء على دولة عربية، أو تهديد بالاعتداء عليها، وكذلك إذا ما قامت أي دولة عربية بالاعتداء أو بالتهديد بالاعتداء على دولة عربية أخرى.
    The NBC also issued orders prohibiting transactions with persons or entities considered as having committed or threatened to commit or having supported terrorism. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    Over 1,000 police posts were destroyed or abandoned during the conflict after police were killed or threatened. UN وهناك أكثر من 000 1 من مراكز الشرطة التي دُمّرت أو هُجِرت خلال الصراع بعد قتل أفراد الشرطة أو تهديدهم.
    4. Agreements on relocation and provision of support services on the territory of a State of traumatized or threatened victims, witnesses and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses may be negotiated with the States by the Registrar on behalf of the Court. UN 4 - يجوز للمسجل أن يتفاوض نيابة عن المحكمة مع الدول بشأن عقد اتفاقات لنقل وتقديم الخدمات في إقليم دولة للمصابين بصدمة أو المعرضين للتهديد من الضحايا أو الشهود وغيرهم ممن يواجهون أخطارا بسبب شهادة أدلى بها هؤلاء الشهود.
    Many police posts were destroyed or abandoned during the conflict after police were killed or threatened. UN تم تدمير العديد من مراكز الشرطة أو هجرها خلال الصراع بعدما قُتل أفراد الشرطة أو تعرضوا للتهديد.
    Of that number, 6000 to 7000 women are concerned or threatened by this practice. UN ومن أصل هذا العدد، هناك ما بين 6 و 7 آلاف امرأة معنية أو مهددة بهذه الممارسة.
    Some male passengers said that they were subjected to or threatened with internal cavity searches. UN وقال عدد من الركاب الذكور أنهم خضعوا أو هددوا بالخضوع لتفتيش التجاويف الداخلية.
    In this regard, petitioners had initiated actions or threatened to initiate them only to harass importers. UN وفي هذا الصدد، فإن أصحاب الدعاوى يبدأون إجراءتهم أو يهددون ببدئها لمضايقة المستوردين فحسب.
    Over the period covered by this report, no cases of complainants being put under pressure or threatened have been recorded. UN ولم تسجّل خلال الفترة التي يغطّيها التقرير أي ضغوطات أو تهديدات تمنع المتضرّرين من رفع شكايات إلى من له النظر.
    For example, rape continued to be categorized according to the degree of violence used or threatened by the perpetrator rather than the sexual violation. UN فمثلاً، لا يزال الاغتصاب يُصنّف وفقاً لدرجة العنف الذي استخدمه الجاني أو هدد باستخدامه، لا وفقاً للانتهاك الجنسي في ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more