"or threats of violence" - Translation from English to Arabic

    • أو التهديد بالعنف
        
    • أو التهديد باستخدام العنف
        
    • العنف أو التهديد
        
    • أو التهديدات بالعنف
        
    • أو للتهديد بالعنف
        
    • أو تهديد بالعنف
        
    • والتهديد بالعنف
        
    • العنف أو التهديدات
        
    They are subject to violence or threats of violence or sexual abuse. UN وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    They are subject to violence or threats of violence or sexual abuse. UN وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Deploring acts of violence or threats of violence against medical and health personnel worldwide in armed conflict and emergency situations, and stressing that such acts are detrimental to the development of sustainable health systems and the integrity of the professional codes of ethics of medical and health personnel, UN وإذ تعرب عن استيائها من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجهة ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية في العالم في حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ، وإذ تشدد على أن هذه الأعمال تضر بمسعى إيجاد نظم صحية مستدامة وبسلامة مدونات الأخلاقيات المهنية لأفراد الخدمات الطبية والصحية،
    Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    This obligation for the municipality also includes women with disabilities who are victims of violence or threats of violence. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    In this connection, it should be emphasized that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are genderspecific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المقررة الخاصة لا تخولها ولايتها سوى معالجة حالات العنف المدعى ارتكابها ضد المرأة والمتعلقة بنوع الجنس، أي حالات العنف أو التهديد بالعنف ضد المرأة بسبب جنسها.
    The State party should adopt the necessary policy and legal framework to combat domestic violence; specifically, it should provide a framework for the protection of a spouse who is subjected to violence or threats of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد الإطار اللازم من حيث السياسات والقانون لمكافحة العنف المنزلي؛ وينبغي لها بالتحديد توفير إطار لحماية الزوجة المعرضة للعنف أو التهديد بالعنف.
    In this connection, it should be emphasized once more that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are gender-specific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد ينبغي التأكيد من جديد على أن المقررة الخاصة وفقا لولاياتها في وضع يخوّلها فقط معالجة قضايا العنف المدعى وقوعه ضد المرأة لكونها امرأة، أي العنف أو التهديد بالعنف الموجه ضد المرأة بسبب نوع جنسها.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛
    (g) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff in order to force children to engage in activities against their will; UN (ز) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Traffickers control victims through violence or threats of violence against them or their relatives, as well as through taking possession of victims' documents. UN ثم يسيطر المتاجرون على ضحاياهم بممارسة العنف أو التهديد بممارسة العنف ضدهم أو ضد أقاربهم، أو من خلال احتجاز وثائق هوية هؤلاء الضحايا.
    The nature of the acts or threats of violence directed against the civilian population can vary; the primary concern [...] is that those acts or threats of violence be committed with the specific intent to spread terror among the civilian population. UN ويمكن أن يتباين طابع أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجَّهة ضد السكان المدنيين؛ حيث الفيصل في هذا الشأن [...] هو أن ارتكاب أعمال العنف أو التهديدات بارتكابها بقصد محدَّد يتمثَّل في نشر الرُعب بين السكان المدنيين().
    There are also somewhat more women than men who experience violence or threats of violence in relation to work. UN هذا إلى أن عدد من يتعرض للعنف أو للتهديد بالعنف في معرض العمل من النساء أكثر إلى حد ما من عدد الرجال.
    The Cook Islands has entered a reservation in relation to Article 11(2)(b) regarding women's recruitment into or service in the Armed Forces and law enforcement agencies " in situations involving violence or threats of violence. " UN 11-32 لقد أدرجت جزر كوك تحفظا بالنسبة إلى الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية بخصوص توظيف المرأة أو خدمتها في القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القوانين " في الحالات التي تنطوي على عنف أو تهديد بالعنف " .
    I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me. Open Subtitles ..أنا مازلت مصدومة جراء ما حدث لزوجتي ولكن العنف والتهديد بالعنف لن يوقفني أبدًا
    Acts or threats of violence; UN ارتكاب أعمال العنف أو التهديدات بارتكابها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more