"or through any" - Translation from English to Arabic

    • أو من خلال أي
        
    • أو بواسطة أي
        
    • أو بأية
        
    • أو بأي
        
    • أو عن طريق أي
        
    • أو من خلال ما
        
    • وكافة وسائل
        
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    (c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; UN )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خلال أي جهاز صحفي، لا سيما للتعريف بآرائها وتوصياتها؛
    panels, holding meetings or through any other relevant means. UN ويمكن سد هذه الفجوات إما بواسطة طلب إجراء دراسات أو الدعوة إلى اجتماع أفرقة خبراء أو عقد اجتماعات أو بواسطة أي وسائل أخرى مناسبة.
    (b) “Trafficking in children” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, that involves: UN )ب( يقصد بتعبير " الاتجار باﻷطفال " أي فعل يرتكبه تنظيم اجرامي ، أو يعتزم ارتكابه ، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه ، لغرض أو هدف غير مشروع ، وينطوي علي :
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Article 13, moreover, provides for the child's right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of the child's choice. UN وفضلاً عن ذلك، تكفل المادة ٣١ حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    This right is enjoyed by both students and teachers who have the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حرية الطالب والأستاذ في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني، أو بأي وسيلة أخرى يختارها.
    For our part, I wish to reiterate here the unbending determination of the Government of Mexico to continue working in close cooperation with the brotherly country of Nicaragua, bilaterally or through any mechanism established, to enable it to move ahead on the road to peace and economic and social development. UN ومن جانبنا أود أن أؤكد هنا من جديد تصميم حكومة المكسيك الذي لا يتزعزع على استمرار العمل في تعاون وثيق مع نيكاراغوا البلد الشقيق سواء على المستوى الثنائي أو عن طريق أي آلية قائمة، من أجل تمكينها من المضى قدما على طريق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; UN )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خلال أي جهاز صحفي، لا سيما للتعريف بآرائها وتوصياتها؛
    It is unacceptable to seek solutions to bilateral political differences through military or economic coercion or through any other kind of pressure that infringes on the sovereignty and independence of nations and has a detrimental effect on the well-being of peoples. UN وليس من المقبول السعي إلى حلول للخلافات السياسية الثنائية من خلال أعمال القسر العسكري أو الاقتصادي أو من خلال أي نوع آخر من الضغوط التي تمس سيادة الدول واستقلالها والتي تترتب عليها آثار ضارة على رفاه الشعوب.
    He also encouraged the sharing of information on the use or abandonment of explosive ordnance, whether bilaterally, through the United Nations, or through any other appropriate entity, and urged the Parties to further operationalize the plan of action adopted at the Second Conference, including through stronger measures to help victims. UN كما شجع على تبادل المعلومات بشأن استعمال المتفجرات أو تركها، إما على الصعيد الثنائي من خلال الأمم المتحدة أو من خلال أي كيان مناسب آخر، وحث الأطراف على مواصلة تفعيل خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الثاني، بما في ذلك من خلال تدابير أمتن لمساعدة الضحايا.
    (c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; UN )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خلال أي جهاز صحافي، لا سيما لنشر آرائها وتوصياتها على الكافة؛
    (b) “Trafficking in children” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, that involves: UN )ب( يقصد بتعبير " الاتجار باﻷطفال " أي فعل يرتكبه ، أو يعتزم ارتكابه تنظيم اجرامي ، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه ، لغرض أو هدف غير مشروع ، وينطوي على :
    (b) “Trafficking in children” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, that involves: UN )ب( يقصد بتعبير " الاتجار باﻷطفال " أي فعل يرتكبه ، أو يعتزم ارتكابه تنظيم اجرامي ، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه ، لغرض أو هدف غير مشروع ، وينطوي على :
    (b) “Trafficking in children” shall mean any act carried out or to be carried out for an illicit purpose or aim by a criminal organization, jointly or through any of its members, that involves: UN )ب( يقصد بتعبير " الاتجار باﻷطفال " أي فعل يرتكبه، أو يعتزم ارتكابه تنظيم اجرامي، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه، لغرض أو هدف غير مشروع، وينطوي على:
    Article 13, moreover, provides for the child's right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of the child's choice. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ١٣ حق الطفل في حرية التعبير، ويشمل هذا الحق حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة، أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    Noting that the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or through any other media of choice, as set out in article 19 of the Covenant, gives meaning to the right to participate effectively in a free society, UN وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر،
    The real question was whether, at the time when the succession had occurred, an individual had possessed the nationality of the predecessor State, through the principle of jus soli or jus sanguinis or through any other means recognized by international law. UN فالسؤال الحقيقي هو ما إذا كان الفرد وقت حدوث الخلافة، حاصلا على جنسية الدولة السلف، من خلال مبدأ حق اﻹقليم أو مبدأ حق الدم أو بأي وسيلة أخرى يقرها القانون الدولي.
    It is inadmissible to seek solutions to bilateral political differences through military or economic coercion or through any other form of pressure that undermines the sovereignty and independence of nations and harms the well-being of peoples. UN ومن غير المقبول السعي إلى حلول للخلافات السياسية الثنائية من خلال قسر عسكري أو اقتصادي أو بأي شكل من أشكال الضغط التي تمس سيادة الدول واستقلالها وتضر برفاهية شعوبها.
    " 1. Everyone has the right to freedom of thought and expression. This right includes freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing, in print, in the form of art, or through any other medium of one's choice. UN " 1 - لكل شخص الحق في حرية التفكير والتعبير، ويشمل ذلك حرية استقاء وتلقي وبث المعلومــات والأفكار في مختلف المجالات بصرف النظر عــن الحدود الجغرافية، سواء عُبر عنها شفويا أو خطيا أو كانت مطبوعة، أو عُبر عنها بطريقة فنية أو بأي طريقة أخرى يختارها صاحبها.
    At a time when the international community is making progress in the search for new formulas of cooperation and understanding, it is inconsistent with reality to accept the resolution of bilateral differences through economic and military coercive actions or through any other form of pressure that undermines the sovereignty and independence of nations and is detrimental to peoples without affecting the regime against which they are imposed. UN وفي الوقت الذي يتقدم فيه المجتمع الدولي نحو إيجاد صيغ جديدة للتعاون والتفاهم، من المناقض لروح العصر وحقائقه أن نقبل حل الخلافات الثنائية عن طريق أعمال قسرية اقتصادية وعسكرية أو عن طريق أي شكل آخر من أشكال الضغط التي تقوض سيادة واستقلال اﻷمم وتضر بالشعوب، دون أن تؤثر على النظام الذي فرضت عليه.
    Please provide information that would allow the Committee to gain insight into the causes, extent and prevalence of all forms of violence against women in Honduras, including the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information, disaggregated by ethnicity and age and reflective of rural/urban distribution where possible. UN لذا، يرجى تقديم معلومات تسمح للجنة بمعرفة أسباب جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس ومداها وانتشارها، بما في ذلك نتائج أي دراسات استقصائية ديمغرافية عن العنف ضد المرأة أو من خلال ما يتوافر من بيانات إحصائية أو معلومات أخرى، تفصل حسب الانتماء الإثني، والعمر وتبين التوزيع بين الريف والحضر، حيثما أمكن.
    248. Under the terms of article 38, every citizen has the right to freely and openly express his opinion orally, in writing or through any other means of expression and the State guarantees freedom of the press, printing and publication. UN 248- وتنص المادة 38 على أن لكل مواطن الحق في أن يعرب عن رأيه بحرية وعلنية بالقول والكتابة وكافة وسائل التعبير الأخرى وأن تكفل الدولة حرية الصحافة والطبع والنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more