No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. | UN | ولم يسع المفتشان إلى توثيق هذه اﻷقوال أو تحديد مدى تمثيلها للواقع أو تحليل أسباب عدم ارتياح المستعملين. |
It was impossible to gauge the number of people working in the informal sector, or to determine salary levels. | UN | وذكرت أنه لا يمكن حصر عدد العاملين في القطاع غير الرسمي, أو تحديد مستويات الأجور. |
The decision to have or not to have children, or to determine the number of children, is the right, freedom and mutual decision of both spouses. | UN | وللزوجين الحق والحرية والقرار المتبادل في اختيار إنجاب الأطفال أو عدم إنجابهم أو تحديد عددهم. |
Other members not opposed to including the concept in the draft conclusions stressed that it was not a means to accord greater weight to powerful states, or to determine whether practice was sufficiently widespread. | UN | وأكّد الأعضاء الآخرون الذين لا يعترضون على إدراج المفهوم في مشاريع الاستنتاجات أن هذا المفهوم ليس وسيلة لمنح الدول القوية وزناً أكبر، أو لتحديد ما إذا كانت الممارسة منتشرة بشكل كافٍ. |
It is clear that the people of East Timor have never known this right; they have never had the opportunity to elect their own officials or to determine their own future. | UN | من الواضح أن شعب تيمور الشرقية لم يعرف هذا الحق، ولم تتح له الفرصة لانتخاب حكومته أو لتقرير مستقبله. |
The commission has a right to renew the sick list or to determine permanent disability. | UN | وللجنة الحق في تجديد القائمة المرضية أو تقرير العجز الدائم. |
It was the prerogative of the State of the official, not the State exercising jurisdiction, to characterize the conduct of an official as being official in nature or to determine the importance of the functions carried out by a high-ranking official for the purpose of ensuring State sovereignty. | UN | وتعود لدولة المسؤول وليس للدولة التي تمارس الولاية القضائية صلاحية تكييف سلوك مسؤول ما على أنه سلوك رسمي بطبيعته أو تحديد مدى أهمية الوظائف التي يؤديها مسؤول رفيع المستوى لغرض كفالة سيادة الدولة. |
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. | UN | ويجدر بالتذكر أن الرئيس التنفيذي هو وحده صاحب الاختصاص في رفع الحصانة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية أو تحديد نطاقها. |
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. | UN | ويجدر بالتذكر أن الرئيس التنفيذي هو وحده صاحب الاختصاص في رفع الحصانة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية أو تحديد نطاقها. |
The Government replied that the medical report stated that it was impossible to determine the cause of a superficial wound on his chin that was in the process of healing or to determine the manner in which it had occurred. | UN | وردت الحكومة بأن التقرير الطبي يقرر أن من المستحيل تحديد سبب الجرح السطحي الظاهر في ذقنه والذي كان بسبيله إلى الالتئام، أو تحديد الطريقة التي حدث بها هذا الجرح. |
At the time of our audit, however, no inquiry was initiated by the Field Administration and Logistics Division or the Insurance, Claims and Compensation Section requesting UNPF to review accident claims and explain the high loss ratio or to determine how the number of accidents could have been reduced. | UN | غير أن كلا من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وقسم التأمين والمطالبات والتعويض لم يكن قد طلب، حتى وقت إجرائنا لعملية المراجعة، إلى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم باستعراض المطالبات المتعلقة بالحوادث وتفسير نسبة الخسارة العالية، أو تحديد طريقة لتخفيض عدد الحوادث. |
Workers' rights are linked to working conditions, food safety and public health; as agricultural workers are in the best position to identify infection and contain outbreaks or to determine whether minimum food safety standards are being implemented. | UN | وترتبط حقوق العاملين بظروف العمل وبالسلامة الغذائية وبالصحة العامة، حيث إن العاملين الزراعيين هم أقدر من يستطيع معرفة العدوى واحتواء تفشي المرض أو تحديد ما إذا كان يتم تنفيذ الحد الأدنى من معايير السلامة الغذائية أم لا. |
64. Ms. Al Awadi (Bahrain) said that neither the Constitution nor the act establishing the Constitutional Court authorized the Court to interpret laws or to determine whether international instruments had primacy over domestic legislation. | UN | 64 - السيدة العوضي (البحرين): قالت إنه لا الدستور ولا القانون الذي ينشئ المحكمة الدستورية يمنحان المحكمة سلطة تفسير القوانين أو تحديد ما إذا كانت للصكوك الدولية الأولوية على التشريعات المحلية. |
In such circumstances, there is no excess capacity available to undertake management reviews of organizational structures, accountability, oversight and control mechanisms; and to analyse current practices ensuring that they are implemented within established rules, regulations and guidelines or to determine its relevance with current best practices and to revise and update them accordingly. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا توجد قدرات فائضة متاحة للقيام بعمليات الاستعراض الإداري للهياكل التنظيمية وآليات المساءلة والرقابة والضبط؛ وتحليل الممارسات الحالية للتأكد من تنفيذها في نطاق القواعد واللوائح والمبادئ التوجيهية المعمول بها أو تحديد صلتها بأفضل الممارسات الحالية وتنقيحها وتحديثها وفقا لذلك. |
It is the prerogative of the official's State, not the State exercising jurisdiction, to characterize the conduct of an official as being official in nature or to determine the importance of functions carried out by a high-ranking official for the purpose of ensuring State sovereignty. | UN | وتعود لدولة المسؤول، وليس للدولة التي تمارس الولاية القضائية، صلاحية تكييف السلوك الصادر عن المسؤول باعتباره رسميا بطبيعته أو تحديد أهمية الوظائف التي يؤديها المسؤول الرفيع المستوى لغرض كفالة سيادة الدولة؛ |
24. There is still no specific legislation on prostitution, and no specific studies have been carried out to identify the main areas, causes or features of prostitution in Equatorial Guinea or to determine the scale of the problem. | UN | 24- ولا يوجد حتى الآن تشريع محدد بشأن البغاء، ولم تجر دراسات محددة للتعرف على المجالات الرئيسية للبغاء وأسبابه أو خصائصه في غينيا الاستوائية، أو تحديد حجم المشكلة. |
(d) Creating a joint commission under Guam's control that would have the authority to issue final determinations on the application of federal policies to Guam, or to determine military lands to be transferred to the Commonwealth Government. | UN | (د) إنشاء لجنة مشتركة تخضع لسيطرة غوام تكون لها سلطة إصدار القرارات النهائية بشأن تطبيق السياسات الاتحادية على غوام، أو تحديد الأراضي العسكرية التي يتعين نقلها إلى حكومة الكمنولث. |
(c) At the political level, the Office is not competent to pass judgements on or to determine the usefulness of conclusions and recommendations contained in a document of an intergovernmental body; | UN | )ج( لا يملك مكتب المراقبة الداخلية على المستوى السياسي، صلاحية إصدار اﻷحكام على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في وثيقة صادرة عن هيئة حكومية دولية، أو تحديد جدوى هذه الاستنتاجات والتوصيات؛ |
Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: | UN | يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقاً للمادة 31: |
" Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: | UN | ' ' يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقا للمادة 31؛ |
“The customary, conventional or other origin of the obligation breached is not invoked to justify the choice of one form of reparation in preference to another, for instance, or to determine what subject of law is authorized to invoke responsibility.” Ibid., para. (11). | UN | " لا يحتج بالمنشأ العرفي أو التعاهدي أو أي مصدر آخر للالتزام المنتهك، لتبرير تفضيل شكل من التعويض على آخر مثلا أو لتقرير أي شخص من أشخاص القانون يؤذن له بالاحتجاج بالمسؤولية " )٤١(. |
It is clear that the people of East Timor have never known this right; they have never had the opportunity to elect their own officials or to determine their own future. | UN | ومن الواضح أن شعب تيمور الشرقية لم يعرف أبدا هذا الحق؛ ولم تتح له أبدا فرصة انتخاب ممثليه الرسميين أو تقرير مستقبله. |