"or to identify" - Translation from English to Arabic

    • أو تحديد
        
    • أو لتحديد
        
    • أو في تحديد
        
    • ولم يحدد
        
    • أو تحدد
        
    All parties have failed to take adequate measures to protect journalists, or to identify and prosecute their killers. UN وقد أخفقت جميع الأطراف في اتخاذ التدابير الملائمة لحماية الصحفيين، أو تحديد قتلتهم ومقاضاتهم.
    Typical examples include requiring the originating jurisdiction to provide an exact link between the assets and the offence, the names of bank account holders or to identify the assets with an extreme degree of accuracy. UN ومن الأمثلة النموذجية على ذلك، مطالبة الولاية القضائية الأصلية بتقديم دليل يثبت الصلة الدقيقة بين الموجودات والجريمة وأسماء أصحاب الحساب في البنك أو تحديد الموجودات بدقة شديدة.
    As regards mitigating circumstances, they include, among others, the fact that the victim is freed within a given lapse of time or the fact that the person implicated provides information which makes it possible to clarify the case or to identify the perpetrators. UN أما الظروف المخففة، فتشمل جملة أمور منها تحرير الضحية في غضون فترة زمنية معينة أو إدلاء الشخص الضالع يمعلومات تجعل من الممكن توضيح القضية أو تحديد هوية الجناة.
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    It therefore proved difficult to use the information to gain a clear understanding of the humanitarian situation or to identify the gaps. UN لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني.
    To this end, customer lists of an entity may be sought in order to identify possible victims, or internal directories of the entity may be sought, which the fraudster may use to provide himself an identity, to lend the fraud credibility, or to identify possible accomplices. UN ولهذه الغاية، قد تُلتمس قوائم زبائن الكيان التجاري من أجل تحديد أولئك الضحايا، أو قد يُلتمس الدليل الهاتفي الداخلي للكيان كيما يستعمله المحتال في توفير هوية لنفسه أو في إضفاء مصداقية على عملية الاحتيال أو في تحديد المتواطئين المحتملين.
    49. The report failed to provide any alternatives or to identify the amount of resources required to allow for flexibility in obtaining conference services in exceptional circumstances outside normal meeting hours. UN 49 - ومضى قائلا إن التقرير لم يقدم أي بدائل ولم يحدد حجم الموارد اللازمة لإتاحة قدر من المرونة في الحصول على خدمات المؤتمرات في ظروف استثنائية خارج ساعات الاجتماعات العادية.
    However, pilot programmes to allow municipality employees the possibility to administer properties, or to identify cases for humanitarian accommodation, have had mixed results. UN ومع ذلك، فإن البرامج التجريبية التي تهدف إلى السماح لموظفي البلدية بإمكانية إدارة الممتلكات أو تحديد حالات الإسكان لاعتبارات إنسانية كانت لها نتائج متفاوتة.
    Furthermore, the priorities are not often ranked in order of importance, thus making it very difficult to identify a Party's priorities at the national level or to identify overall common priorities for the next five or ten years at either the subregional, regional or global levels. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأولويات غير مرتبة حسب درجة أهميتها، الأمر الذي يجعل من الصعب للغاية تحديد أولويات الطرف على المستوى الوطني، أو تحديد الأولويات المشتركة الكلية للسنوات الخمس أو العشر المقبلة على المستويات دون الإقليمية، أو الإقليمية أو العالمية.
    Collecting sex- and age-disaggregated data is essential for this kind of analysis — for example, to determine whether there are differences in malnutrition or immunization rates between girls and boys, or to identify the problems related to accessibility to basic social services and to food and water. UN وتجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر ضروري ﻹجراء هذا النوع من التحليل، من ذلك على سبيل المثال تحديد ما إذا كانت هناك فروق في معدلات سوء التغذية أو التحصين بين الفتيات والفتيان، أو تحديد المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإلى الغذاء والماء.
    Particular emphasis was placed on the need to arrive at a definition of the concept of the " failure to cooperate " or to identify the specific circumstances of noncooperation and to determine who was to decide whether a State had been cooperative or not, and how this determination was to be made. UN وشدد بصورة خاصة على ضرورة التوصل إلى تعريف لمفهوم " لا تتعاون " أو تحديد الظروف الخاصة لعدم التعاون، ومن يقرر ما إذا كانت دولة ما قد تعاونت أم لا وكيف يقوم بذلك.
    (i) Any candidate for identification who filed a form with the Identification Commission prior to 13 November 1997 and whom the Commission failed to convoke or to identify, or any person on whose behalf such a form was filed; UN ' ١ ' أي مرشح لتحديد الهوية قدم أو قدمت بالنيابة عنه، استمارة إلى لجنة تحديد الهوية قبل ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وأغفلت اللجنة استدعاءه أو تحديد هويته؛
    Women provide particular kinds of social capital that are not formally recognized nor accounted for in prevention and relief efforts. in additionAlso, gender has been a missing factor in the climate change negotiations: almost no attention has been paid to the need to involve women or to identify gender aspects in the deliberations. UN وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة. يضاف إلى ذلك أن الجنس طالما كان عنصراً غائباً في مفاوضات تغير المناخ، فلم يُعر أحد اهتماماً تقريباً إلى ضرورة إشراك المرأة، أو تحديد الجوانب الجنسانية كجزء من المداولات.
    In the second part, the chapter will present variable selection techniques, which can be useful when there is a need to reduce the dimensions of the variable space and/or to identify the most appropriate variable or combination of variables to be used. UN وفي الجزء الثاني، سيقدم الفصل تقنيات لاختيار المتغيرات، يمكن أن تكون مفيدة عند الحاجة إلى الحد من أبعاد حيز المتغيرات و/أو تحديد المتغير أو مجموعة المتغيرات الأنسب من أجل استخدامها.
    SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. UN ويمكن استخدام هذه الأداة كإجراء استباقي للبدء في إجراء تحقيق أو بعد البدء في إجراء تحقيقات مالية، سواء لدعم التحقيقات الجارية من خلال تأكيد المعلومات القائمة أو لتحديد خطوط هادية جديدة أو مسارات جديدة للتحقيق.
    While the Department appreciates the offer by the Government to provide rent-free premises for such a centre, it is not in a position to cover the considerable one-time and ongoing operational costs of an additional office or to identify the local-level posts needed for that purpose from within existing resources. UN وتعرب الإدارة عن تقديرها لعرض الحكومة توفير مبانٍ معفاة من الإيجار لهذا المركز، لكن ليس في وسعها تغطية التكاليف غير المتكررة والمستمرة لتشغيل مكتب إضافي أو لتحديد وظائف الرتبة المحلية المطلوبة لهذا الغرض في نطاق الموارد المتوفرة حاليا.
    There was no attempt to draw conclusions regarding the priorities for different actors, whether Governments, the private sector, non-governmental organizations or intergovernmental organizations, or to identify the specific actions each could or should undertake. UN ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها.
    Reaching a consensus on how to array the many core issues on the IPF/IFF agendas, either for the purpose of monitoring, reviewing and reporting or to identify possible elements, is a critical task for the Forum. UN وثمة مهمة حاسمة ينبغي للمنتدى أن يضطلع بها، وهي التوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية ترتيب المسائل اﻷساسية الكثيرة على جدولي أعمال الفريق والمنتدى، سواء كان ذلك بغرض الرصد والاستعراض وتقديم التقارير أو لتحديد العناصر الممكنة.
    (a) Mitigating circumstances, in particular for persons who, having been implicated in the commission of an enforced disappearance, effectively contribute to the return of the disappeared person alive or make it possible to clarify cases of enforced disappearance or to identify the perpetrators of an enforced disappearance; UN (أ) الظروف المخففة، وخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري، أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    (a) Mitigating circumstances, inter alia for persons who, having been implicated in the commission of an enforced disappearance, effectively contribute to bringing the disappeared person forward alive or make it possible to clarify cases of enforced disappearance or to identify the perpetrators of an enforced disappearance; UN (أ) الظروف المخففة، وبخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    (a) Mitigating circumstances, in particular for persons who, having been implicated in the commission of an enforced disappearance, effectively contribute to bringing the disappeared person forward alive or make it possible to clarify cases of enforced disappearance or to identify the perpetrators of an enforced disappearance; UN (أ) الظروف المخففة، وخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري، أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    Among the rest, 1,260 appellants were claiming that the Commission had failed to convoke or to identify them, 5,079 appellants had claimed force majeure, while 643 appellants, not identified, claimed to have been on the 1991 revised census list. UN وفيما يتعلق بباقي الطعون، ادعي 260 1 طاعنا بأن اللجنة لم تستدعهم أو تحدد هويتهم، وادعى 079 5 طاعنا حدوث ظروف قاهرة، في حين ادعى 643 طاعنا لم تحدد هويتهم بأنهم على قائمة التعداد المنقحة لعام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more