"or to obtain" - Translation from English to Arabic

    • أو الحصول على
        
    • أو للحصول على
        
    • أو بالحصول على
        
    • أو حصولها على
        
    • ولا الحصول على
        
    • أو للحصول منهم على
        
    The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest. UN ولم يعد مسموحا للقرويين برعي أبقارهم وأغنامهم في المنطقة أو الحصول على أغذية أو أي مواد تقليدية مهمة من الغابات.
    These costs were allegedly incurred to retain the existing workforce or to obtain substitute workers or equipment required for the performance of the contracts or for the failure to do so. UN ويزعم أن تحمّل هذه التكاليف بغية الإبقاء على اليد العاملة المتوفرة أو للتعاقد مع عمال بدلاء أو الحصول على معدات لتنفيذ العقود أو بسبب الإخفاق في القيام بذلك.
    Widows are often left without the means to support themselves financially or to obtain necessary medical care, and may be made to leave their marital home. UN وغالباً ما تبقى الأرامل دون أي وسيلة لإعالة أنفسهن مالياً أو الحصول على الرعاية الطبية الضرورية بل قد يجبرن على مغادرة بيت الزوجية.
    He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. UN ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير.
    For instance, they were used to make banking transactions, or to obtain market information. UN فقد استُخدمت على سبيل المثال لإجراء المعاملات المصرفية أو للحصول على معلومات عن السوق.
    In such cases, courts must give the applicants reasonable time to correct the defect, i.e. to file the certified translation or to obtain the confirmation of a certified registered interpreter that the filed translation is correct. UN ففي مثل هذه الحالات، يجب أن تعطي المحاكم مقدمي الطلبات مهلة معقولة لتصحيح العيب، أي تقديم الترجمة المصدقة أو الحصول على التأكيد من مترجم مسجَّل معتمد بأنَّ الترجمة المقدَّمة صحيحة.
    Reportedly, those relatives were also excluded from any contact with institutions such as the Arbitration Committee, IER or CCDH and were thus not in a position to file complaints or to obtain compensation, as those living in the Territory of Western Sahara did. UN وتشير التقارير إلى أن أولئك الأقارب مُنعوا أيضاً من أي اتصال بمؤسسات مثل هيئة التحكيم وهيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، ولذلك لم يستطيعوا تقديم شكاوى أو الحصول على تعويضات، مثلما فعل من يعيشون في إقليم الصحراء الغربية.
    The second type of kidnapping was of prominent public figures or officials by terrorist groups with, among other aims, the demand for the payment of money to intermediaries or to obtain concessions from the Government. UN أما النوع الثاني من الاختطاف، الذي تقوم به الجماعات الارهابية، فيستهدف الشخصيات البارزة أو المسؤولين البارزين لعدة أهداف منها المطالبة بدفع أموال لوسطاء أو الحصول على تنازلات من الحكومة.
    Ms. Rakotoarisoa also noted that sexual abuse could be used as a weapon to intimidate or to obtain information during political turmoil, tension or conflict. UN وأشارت السيدة راكوتوريسووا أيضاً إلى أن الإساءة الجنسية قد تستغل كسلاح للتخويف أو الحصول على معلومات خلال الاضطرابات أو التوترات أو الصراعات السياسية.
    In view of the above, it is extremely difficult to make use of lost or stolen documents or identity papers, or to obtain documents on the basis of false personal data. UN وفي ظل الاعتبارات السابقة، فإن استخدام وثائق أو أوراق هوية مفقودة أو مسروقة، أو الحصول على وثائق استنادا إلى بيانات شخصية مزيفة، أمران تكتنفهما صعوبة بالغة.
    A second area of concern is the review of civil codes that treat women as legal minors, requiring, for example, their husband's signature to open bank accounts or to obtain credit. UN وثمة مجال آخر للاهتمام يتمثل في مراجعة القوانين المدنية التي تعامل النساء كقاصرات من الناحية القانونية وتشترط، على سبيل المثال توقيع أزواجهن للسماح لهن بفتح حسابات مصرفية أو الحصول على قروض.
    In order to undertake small-scale production or to obtain inputs for agricultural or artisanal production, low-income people need access to very small loans, often less than $100. UN حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار.
    Furthermore, women are often constrained by social and legal traditions that limit their options to own land or property that could be used as collateral to borrow money without a co-signer or to obtain technical training. UN وفضلا عن ذلك، فإن المرأة غالبا ما تعوقها التقاليد الاجتماعية والقانونية التي تحد من فرصها في تملك الأرض أو الممتلكات التي يمكن أن تستخدم كضمان للحصول على قروض بدون كفالة من ضامن، أو الحصول على تدريب تقني.
    Countermeasures may legitimately be taken in order to secure the cessation of an internationally wrongful act and/or to obtain reparation therefor, and reparation itself may take a number of forms. UN ويجوز اللجوء إلى التدابير المضادة بصورة مشروعة من أجل التوصل إلى الكف عن الفعل غير المشروع دوليا و/أو الحصول على تعويض عنه، وربما يتخذ التعويض نفسه عدة أشكال.
    Should the debtor require proof that a valid assignment had been made, it had a right to obtain such proof from the assignee or to obtain discharge of its obligation by paying the assignor. UN أما اذا طلب المدين برهانا على حدوث احالة صحيحة ، كان له الحق في الحصول على هذا البرهان من المحال اليه أو الحصول على ابراء ذمته من التزامه بالسداد الى المحيل .
    In order to become a member of the Malta Police Force or of the Armed Forces of Malta or to obtain a licence to exercise a profession, a person must have reached the age of 18. UN 305- والشخص الذي يطلب الالتحاق بقوة الشرطة المالطية أو التطوع في القوات المسلحة المالطية أو الحصول على رخصة ممارسة مهنة يجب أن يكون عمره 18 سنة.
    To find out more about priority campaigns and issues, or to obtain copies of the promotional materials, contact the following focal points: UN ولمزيد من المعلومات عن الحملات والقضايا ذات الأولوية أو للحصول على نسخ من مواد الترويج، يرجى الاتصال بجهات التنسيق التالية:
    To find out more about priority campaigns and issues, or to obtain copies of the promotional materials, contact the following focal points: UN ولمزيد من المعلومات عن الحملات والقضايا ذات الأولوية أو للحصول على نسخ من مواد الترويج، يرجى الاتصال بجهات التنسيق التالية:
    Countries that are striving in this direction do that in order to relax the constraints imposed by debt repayment or to obtain external assistance. UN وإن الدول التي تتبنى مثل هذه البرامج تفعل ذلك من أجل التقليل من الضغوط الناشئة عن تسديد القروض الخارجية أو للحصول على مساعدات خارجية.
    Does Mauritius impose controls on the cross-border movement of liquid cash, negotiable instruments, precious stones and metals? For example, does Mauritius impose an obligation to make a declaration or to obtain prior authorisation before any such movement takes place? Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. UN هل تفرض موريشيوس رقابة على حركـة النقد السائل والصكوك القابلة للتداول والأحجار والمعادن الثمينـة عبر الحدود؟ وعلى سبيل المثال، هل تفرض موريشيوس التزاما بالإعلان عن القيام بأيـة حركـة كهذه أو بالحصول على إذن مسبق قبل القيام بهـا؟ يرجـى تقديم معلومات بشـأن أية قيم حديـة نقدية أو مالية ذات صلة.
    How many currency remittance/wire transfer services are registered and/or licensed in your country? What are the penalties for failure to register or to obtain a license? UN كم عدد وكالات تحويل العملات/التحويل البرقي للأموال المسجَّلة و/أو المرخص لها في بلدكم؟ وما هي العقوبات المفروضة في حال عدم تسجيلها و/أو حصولها على رخصة؟
    Thereafter his family was unable to ascertain his whereabouts and failed either to establish contact with him or to obtain any news about him from the Algerian authorities. UN ولم تستطع أسرته بعدئذ تحديد مكان وجوده، ولم تتمكن من الاتصال به بأي وسيلة كانت ولا الحصول على أخباره من السلطات الجزائرية.
    The torture was not politically motivated but rather was intended to make the victims incriminate themselves or to obtain from them information for the anti-crime campaign. UN ولم يحدث حالات تعذيب بدوافع سياسية بل كان التعذيب بهدف الحصول على اعتراف يدين المجني عليهم أو للحصول منهم على معلومات متصلة بمكافحة اﻹجرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more