"or to terminate" - Translation from English to Arabic

    • أو إنهاء
        
    • أو بإنهاء
        
    Nor should it have the power to veto any decision of the court or to terminate any proceedings before it. UN كما ينبغي ألا تكون له سلطة نقض ﻷي حكم للمحكمة أو إنهاء أي إجراءات معروضة عليها.
    Of course, the decision to participate in an operation or to terminate such participation was the prerogative of the country itself, but such decisions should not be taken precipitously, so as not to compromise the operation. UN وبطبيعة الحال فإن قرار المشاركة في عملية أو إنهاء هذه المشاركة قرار يملكه البلد المعني وحده، لكن ينبغي عدم التعجل في اتخاذ مثل هذه القرارات مراعاة لعدم الإضرار بالعملية.
    3. An agreement is needed in order for the parties to be able to change a contract provision or to terminate their contract. UN 3- هناك حاجة إلى الاتفاق لكي يتمكّن الطرفان من تغيير حكم في عقد أو إنهاء عقدهما.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. Rule 110.17 UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The USG/M shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك، يبت وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فيما إذا كان سيقوم بطرح طلب جديد لتقديم العروض أو التفاوض المباشر على عقد شراء، عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    269. Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. UN 269- يحظر قانون العمل على أرباب العمل مطالبة النساء بإجراء فحوص الحمل قبل تعيينهن، أو إنهاء عقود تعيينهن أثناء فترة حملهن.
    The Under-Secretary-General for Management shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    The CPO shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to Rule 114.15, below, or to terminate or suspend the procurement action. UN ويقرر كبير موظفي الشراء بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 114-15 أدناه، أو إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    The CPO shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rRule 114.15115.5, below, or to terminate or suspend the procurement action. UN ويقرر كبير موظفي الشراء بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 114-15 115-5 أدناه، أو إنهاء عملية الشراء أو تعليقها.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing, during the conflict, either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4 - وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة، خلال النزاع المسلح، إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    The Under-Secretary-General for Management shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    The Under-Secretary-General for Management shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing during the armed conflict either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4) وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة خلال النزاع المسلح إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    In 2008, the ILO Committee noted that for several years it had requested the Government to amend the Settlement of Disputes in Essential Services Act of 1939, which empowers the authorities to refer a collective dispute to compulsory arbitration, to prohibit a strike or to terminate a strike in services that are not to be considered essential. UN 24-وفي 2008، لاحظت منظمة العمل الدولية أنها طلبت لعدة سنوات إلى الحكومة أن تعدل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية لعام 1939، الذي يخول للسلطات إحالة نزاع جماعي إلى التحكيم الإجباري، وحظر الإضراب أو إنهاء إضراب في الخدمات التي لا تعد أساسية.
    Namibia's Abortion and Sterilization Act (Act 2 of 1975) makes it a crime for a woman to seek an abortion, or to terminate her own pregnancy, except in very narrow circumstances. This Act has been used as a basis for the prosecution of individual women. UN يقضي قانون الإجهاض والتعقيم في ناميبيا (القانون 2 لعام 1975) بأن المرأة ترتكب جريمة إذا أقدمت على إجهاض جنينها أو إنهاء حملها، إلا في حالات محدودة جدا.(29) وقد تم استخدام هذا القانون كأساس لمحاكمة بعض النسوة.
    (c) In the event that the Executive Chief Procurement Officer decides, in the best interests of UNOPS, to reject bids or proposals for a particular procurement activity, he/she shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to negotiate a contract directly pursuant to Rule 118.05, or to terminate or suspend the procurement activity. UN (ج) إذا قرر الرئيس التنفيذي للمشتريات رفض عطاءات أو عروض تتعلق بنشاط شراء بعينه، خدمة لمصالح المكتب، فإنه يحدد عندئذ ما إذا كان من اللازم توجيه التماس عروض جديدة أو التفاوض مباشرة على عقد عملا بالقاعدة 118-5 أو إنهاء نشاط الشراء هذا أو تعليقه.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more