"or tortured" - Translation from English to Arabic

    • أو التعذيب
        
    • أو تعذيب
        
    • أو عذبوا
        
    • والتعذيب
        
    • أو يعذبون
        
    • أو يُعذّب
        
    • أو تعذيبه
        
    • أو تعذيبهم
        
    • أو تعرضه للتعذيب
        
    • ولا للتعذيب
        
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The members of the Council expressed again their deep outrage over all Iraqis, as well as nationals of other States, who have been killed, kidnapped, raped or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانهم الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق جميع العراقيين ورعايا دول أخرى، وكقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Thousands more have been shot, burned, hanged or tortured to death. UN وهناك آلاف آخرون قتلوا بالرصاص أو حرقوا أو شنقوا أو عذبوا حتى الموت.
    Those courts suggested that the democratization process should be monitored for a further period in order to establish whether persons deported to Togo were no longer at risk of being prosecuted or tortured. UN وترى هاتان المحكمتان أنه ينبغي مراقبة عملية التحول الديمقراطي على مدى أطول لإمكان للقول بأنه لم يعد من المحتمل أن يتعرض الأشخاص الذين يتم ترحيلهم إلى توغو للملاحقة والتعذيب.
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    He considered however that none of the information provided supported the allegation of a personal risk of being persecuted, killed or tortured. UN لكنه اعتبر أن لا شيء من المعلومات المقدمة كان يدعم ادعاء تعرضهما شخصياً لخطر الاضطهاد أو القتل أو التعذيب.
    Even if deemed credible, the State party considers that the petitioner has still not made sufficiently clear that he runs the risk of being arrested or tortured if returned to Iran. UN وحتى إذا اعتبر مصدقاً، فإن الدولة الطرف ترى أن مقدم البلاغ لم يوضح حتى الآن بما فيه الكفاية أنه يواجه خطر التوقيف أو التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    The authors have not claimed that persons in their immediate circle, notably family members, were arrested or tortured. UN لم يدع مقدمو البلاغ بأن أياً من أقاربهم، لا سيما أفراد أسرتهم، قد تعرض للاعتقال أو التعذيب.
    They were often ill-treated or tortured at various secret locations and released the same day. UN وتعرض هؤلاء الطلبة في كثير من الأحيان لإساءة المعاملة أو التعذيب في شتى المواقع السرية وأفرج عنهم في اليوم نفسه.
    The Azeri authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت السلطات في أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The Azeri authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت السلطات في أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    The State party should also ensure that all detainees are asked by the judge whether or not they were ill-treated or tortured in custody. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    The Committee notes that the complainant has not claimed that he was detained or tortured in the past. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    The Security Council expresses again its deep outrage about all Iraqis as well as nationals of other states who have been killed, kidnapped, raped, or tortured by ISIL, as well as its recruitment and use of children. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن استهجانه الشديد لما يرتكبه هذا التنظيم من أعمال قتل أو اختطاف أو اغتصاب أو تعذيب في حق عراقيين ورعايا دول أخرى، وكذلك لقيامه بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Scores of innocent Haitians have been murdered or tortured in Port-au-Prince and in the countryside, wherever there is the least sign of resistance to the de facto regime. UN إن أعدادا كبيرة من اﻷبرياء في هايتي قتلوا أو عذبوا في بورتو برنس وفي الضواحي، حيثما وجدت أقل بادرة لمقاومة نظام اﻷمر الواقع.
    Those courts suggested that the democratization process should be monitored for a further period in order to establish whether persons deported to Togo were no longer at risk of being prosecuted or tortured. UN وترى هاتان المحكمتان أنه ينبغي مراقبة عملية التحول الديمقراطي على مدى أطول لإمكان للقول بأنه لم يعد من المحتمل أن يتعرض الأشخاص الذين يتم ترحيلهم إلى توغو للملاحقة والتعذيب.
    After mass arrests, security forces and Shabbiha members transported detainees in buses and trucks to secret detention centres or public stadiums, where the victims were then inhumanely treated or tortured. UN وكانت قوات الأمن والشبيحة تقوم، بعد تنفيذ عمليات اعتقال جماعية، بنقل المحتجزين في حافلات وشاحنات إلى مراكز اعتقال سرية أو إلى ملاعب عامة حيث يلقى الضحايا معاملة غير إنسانية أو يعذبون().
    He claimed that he feared he would be killed or tortured if returned to Iraq since he had been sentenced to death, there was a civil war, and the country was governed by Shiites, whereas he was a Sunni. UN وادعى صاحب البلاغ أنه يخشى أن يُقتل أو يُعذّب إذا عاد إلى العراق لأنه محكوم بالإعدام، ولأن العراق يعيش حرباً أهلية ويحكمه الشيعة بينما هو سني.
    It noted, inter alia, that the author had never been arrested or subjected to torture, nor had he claimed that persons in his immediate circle or individuals who participated in the events which motivated his departure from Nigeria were arrested or tortured. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن مقدم البلاغ لم يسبق أن جرى إيقافه أو تعذيبه أو لم يزعم أن ثمة من تعرض للتعذيب من بين اﻷشخاص القريبين منه ممن شاركوا في اﻷحداث التي اضطر بسببها إلى مغادرة نيجيريا.
    The Committee's concern would then be that such persons should not be executed or tortured. UN وعلى ذلك يجب أن يكون اهتمام اللجنة منصرفاً إلى الأشخاص الذين لا يجب إعدامهم أو تعذيبهم.
    The complainant further submits that the administrative courts of Brunswick (Braunschweig) and Lower Saxony (Niedersachsen) in Germany ruled on 25 February 2009 and 22 June 2009, respectively, that a fugitive could not be deported to Togo because the risk of his being prosecuted or tortured again could not be ruled out. UN ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة الإدارية في براونشفايغ والمحكمة الإدارية العليا في نيدرساخن (ألمانيا) في 25 شباط/فبراير 2009 و22 حزيران/يونيه 2009() على التوالي الذي مفاده أنه لا يجوز ترحيل أحد إلى توغو لعدم استبعاد ملاحقته مرة أخرى أو تعرضه للتعذيب.
    In an interview with representatives of the Commission they declared that they had not been beaten or tortured by the military and that it was at Tuxtla Gutiérrez, on 11 February 1995, in an office whose location they did not know, that Mariano Encino had been assaulted with an apparatus that gave him electric shocks. UN وقد صرحا في مقابلة مع ممثلي اللجنة بأنهما لم يتعرضا للضرب ولا للتعذيب على يد العسكريين وأن ماريانو انسينو تعرض، في ١١ شباط/فبراير ٥٩٩١، في مكتب يجهل الشخصان مكانه ويقع في منطقة توكستلا غوتييريز، لصدمات كهربائية بواسطة جهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more