"or treaties" - Translation from English to Arabic

    • أو المعاهدات
        
    • أو معاهدات
        
    • والمعاهدات
        
    • أو معاهداتها
        
    • أو معاهدة
        
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to a second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to a second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    At the same time, States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تنفذ بشكل كامل وبفعالية الواجبات المترتبة على الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    We are not negotiating international conventions or treaties. UN ونحن لا نتفاوض على اتفاقيات أو معاهدات دولية.
    The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. UN وتختلف التسميات فتسمى تلك المعاهدات أحياناً بمعاهدات إقامة الأجانب أو معاهدات الصداقة.
    Nevertheless, the adoption of declarations, resolutions or treaties on any subject is useless if there is no corresponding commitment to implement the provisions of such instruments. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    Some of such conventions or treaties are the ECOWAS Gender Policy and Protocol, the African Charter on Human and Peoples Rights on the Rights of Women in Africa, etc. UN ومن بين هذه الاتفاقيات أو المعاهدات السياسات الجنسانية والبروتوكول الجنساني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا وغيرها.
    In the latter case, we might lose trustworthiness in international dealings and be barred from agreements or treaties. UN وفي الحالة الثانية، قد نخسر الجدارة بالثقة في المعاملات الدولية ونُمنع من الدخول في الاتفاقات أو المعاهدات.
    Following the cold war, we saw a proliferation of drafts or treaties which had been prepared long before. UN فلقد شاهدنا أثر الحرب الباردة، ازدهار العديد من المسودات أو المعاهدات التي كانت قد أُعدت منذ فترة بعيدة.
    The manner of financing foreigners' education is established in the international agreements or treaties and legal acts of the Republic of Lithuania. UN وتحدد طريقة تمويل تعليم الأجانب في الاتفاقات أو المعاهدات الدولية والنصوص القانونية في جمهورية ليتوانيا.
    Cuba grants requests for transfer of criminal proceedings on the basis of existing conventions or treaties or the principle of reciprocity. UN وتوافق كوبا على طلبات نقل الإجراءات الجنائية على أساس الاتفاقيات أو المعاهدات القائمة أو استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Thus, some States made interpretative declarations regarding certain articles or treaties at the time of accession or ratification, some of which, in effect, amounted to reservations. UN ولذا تصدر بعض الدول إعلانات تفسيرية بشأن بعض المواد أو المعاهدات وقت انضمامها إليها أو تصديقها عليها، وبعضها يرقى فعلا إلى درجة التحفظات.
    El Salvador emphasized that the obligation established is a basic obligation of the State, municipalities and the general population and ensures the implementation of international conventions or treaties to which El Salvador is a party in this area. UN وأكدت السلفادور أن الالتزام المنصوص عليه هو التزام أساسي يترتب على الدولة والبلديات والسكان بوجه عام؛ ويكفل تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يكون السلفادور طرفا فيها في هذا المجال.
    The unilateral and selective exercise of extraterritorial criminal and civil jurisdiction by national courts has no basis in international norms or treaties. UN ولا يوجد في القواعد أو المعاهدات الدولية أي أساس يجيز للمحاكم الوطنية أن تمارس بقرار انفرادي وانتقائي الولاية القضائية الجنائية والمدنية خارج إقليم الدولة.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties are, under their respective legal arrangements, to be financed outside the regular budget of the United Nations. UN ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, under their respective legal arrangements, are to be financed outside the regular budget of the United Nations. UN ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، يتعين أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. UN وتختلف التسميات فتسمى تلك المعاهدات أحيانا بمعاهدات إقامة الأجانب أو معاهدات الصداقة.
    Interpol then issues a Red Corner Notice which clearly mentions that Extradition may be possible on the basis of bilateral agreements or treaties, between the member countries. UN ثم تصدر الإنتربول مذكرة تشير بوضوح إلى إمكانية تسليم المجرم بناء على اتفاقات أو معاهدات ثنائية بين الدول الأعضاء.
    Accordingly, some States made interpretative declarations regarding certain articles or treaties at the time of accession or ratification. UN ولذلك تصدر بعض الدول بيانات تفسيرية بشأن مواد أو معاهدات معينة عند انضمامها إليها أو تصديقها عليها.
    The same country reported that international arrangements on the use of special investigative techniques were normally covered by a specific memorandum of understanding and supporting legislation or treaties. UN وأفاد البلد ذاته بأنَّ الترتيبات الدولية المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة تكون في العادة مشمولة بمذكرة تفاهم محددة وتشريعات أو معاهدات داعمة.
    However, in a few decades, when our children and grandchildren are reflecting on how successful the world was in facing the challenges of climate change, success will not be measured by agreements or treaties. UN غير أنه، في عدد قليل من العقود، عندما يفكر أولادنا وأحفادنا في مدى نجاح العالم في التصدي لتحديات تغير المناخ، لن يقاس النجاح بالاتفاقات والمعاهدات.
    Some countries whose legislation or treaties listed specific purposes also included a general (catch-all) clause to ensure full coverage of all purposes; the inclusion of such a clause was recommended to one country. UN كما أنَّ بعض البلدان التي تتضمن تشريعاتها أو معاهداتها قائمة بأغراض معينة قد أدرجت فيها بنداً عاماً (جامعاً) لضمان شمول كل الأغراض شمولاً تاماً؛ وثمة بلد واحد أوصى بإدراج بند من هذا القبيل.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, that under their respective legal arrangements ought to be financed outside the regular budget of the United Nations, may be undertaken by the Secretariat only when sufficient funding is received in advance from States parties. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more