The State party should continue to intensify its efforts to provide human rights training programmes for all officials involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, with a focus on the State party's obligations under the Convention. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
The State party should continue to intensify its efforts to provide human rights training programmes for all officials involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, with a focus on the State party's obligations under the Convention. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
It is absolutely unacceptable that children and young people continue to die each day of hunger and treatable diseases due to lack of access to care or treatment. | UN | ومن غير المقبول على الإطلاق أن يظل الأطفال والشباب يموتون يومياً من الجوع والأمراض التي يمكن علاجها بسبب نقص فرص الحصول على الرعاية أو العلاج. |
The child shall not be tortured, assaulted physically or exposed to other cruel, inhuman or degrading punishment or treatment. | UN | ويجب ألا يتعرّض الطفل للتعذيب أو الاعتداء البدني أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
This problem is far more acute in Africa, as 95 per cent of patients do not receive any care or treatment. | UN | وتزداد حدة هذه المشكلة كثيرا في أفريقيا، حيث لا يتلقى 95 في المائة من المرضى أي رعاية أو علاج. |
It was not intended to affect the definition, status or treatment of mercenaries under international humanitarian law. | UN | ولم يكن الغرض هو تعديل التعريف أو مركز المرتزق أو معاملته بموجب القانون الإنساني الدولي. |
She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. | UN | وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية. |
Information on the measures taken to ensure that all those involved in the custody or treatment of persons deprived of liberty understand the duty to report acts of enforced disappearances to their superiors or other authorities that can provide remedy | UN | معلومات عن التدابير المتخذة لضمان فهم جميع الأشخاص المشاركين في احتجاز أو معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية لواجب إبلاغ رؤسائهم أو السلطات الأخرى القادرة على توفير الانتصاف بأفعال الاختفاء القسري؛ |
The PreRemoval Risk Assessment Officer (A) found that there was no serious reason to believe that her life would be at risk or that she would be the victim of cruel and unusual punishment or treatment. | UN | ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل عدم وجود سبب جدّي يدعو إلى الاعتقاد بأن حياتها ستكون معرضة للخطر أو أنها ستكون ضحية لعقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية. |
In the author's case it is submitted that the delay in carrying out of the whipping sentence until the day before his release represented inhuman and degrading punishment or treatment. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ يشار إلى أن تأخير تنفيذ عقوبة الجَلد حتى اليوم السابق لإخلاء سبيله قد شكل عقوبة أو معاملة لا إنسانية ومهينة. |
Panama has always been ready to ensure the exercise of fundamental human rights in order to prevent cruel, inhumane or degrading punishment or treatment from being meted out in any part of the world. | UN | وبنما على استعداد دائما لكفالة ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكي تحول دون تطبيق أي عقوبة أو معاملة قاسية أو وحشية أو مهينة في أي مكان من العالم. |
The Board also reviews the detention of persons who are transferred to a designated centre from prison for care or treatment. | UN | ويستعرض المجلس كذلك احتجاز الأشخاص الذين نُقلوا من السجن إلى مراكز معيّنة لتلقي الرعاية أو العلاج. |
129. In the case of medical or psychological treatment provided outside hospitals, as well as prescribed medication and transportation expenses in connection with examinations or treatment, the patient has to pay a share of the cost. | UN | ٩٢١- إلا انه يتعين على المريض دفع جانب من التكاليف في حالة العلاج الطبي أو النفساني الذي يقدم خارج المستشفيات وكذلك جانب من نفقات اﻷدوية الموصوفة للعلاج ونفقات الانتقال المتصلة بالفحوص أو العلاج. |
Medical facilities are minimal and detainees with chronic health problems do not have easy access the right kind of medication or treatment, thus endangering their lives. | UN | وتشح المرافق الطبية، ولا يتسنى للمحتجَزين الذين يعانون من مشاكل صحية مزمنة الحصول بيُسر على الدواء أو العلاج السليم، وهو ما يشكل خطراً على حياتهم. |
Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy | UN | المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
This may include equal treatment, or treatment that is different but considered equivalent in terms of rights, benefits, obligations and opportunities. | UN | وقد يشمل ذلك المعاملة على قدم المساواة أو المعاملة المختلفة التي تعتبر متكافئة من نواحي الحقوق والمزايا والالتزامات والفرص. |
Prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading punishment or treatment | UN | المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها. |
The court did not enter into the merits of Rukiqi's arrest, conviction, or treatment during detention, but argued that the maximum sentence was unmerited. | UN | ولم تخوض المحكمة في أسباب القبض على روكيجي أو إدانته أو معاملته أثناء الاحتجاز ولكنها دفعت بأن الحكم بالعقوبة القصوى لا يستند الى أساس. |
Without that information, it will be very difficult to develop any kind of intervention or treatment for this very damaging behavior. | Open Subtitles | من دونِ هذه المعلومات سيكون من الصعبِ جداً تطوير أي نوع من التدخُل أو المعالجة لهذا السلوك الضار جداً. |
According to the information provided by the authorities, there is no established system for supervising the National Police nor any regulatory standards regarding conditions of detention or treatment of persons deprived of their liberty in the country's over 1,200 police stations. | UN | لا يوجد، وفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطات، نظام منشأ للإشراف على الشرطة الوطنية ولا توجد أي معايير تنظيمية فيما يتعلق بأوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم أو معاملتهم في مراكز شرطة البلد البالغ عددها أكثر من 200 1 مركز. |
Collection of water flows from various sources in a tank or chamber prior to further processing or treatment. | UN | تجميع المياه المتدفقة من مصادر مختلفة في خزان أو حجرة قبل القيام بعملية تجهيز أو معالجة أخرى. |
Many geographical areas affected by poverty have inadequate resources for HIV prevention, or treatment, or to care for and support those living with HIV. | UN | والكثير من المناطق الجغرافية المبتلاة بالفقر ليس لديها ما يكفي من الموارد للوقاية من الفيروس أو علاجه أو توفير الرعاية للمصابين به ودعمهم. |
The Health Care Act defines exceptional situations in which the patient can be subjected to medical examination or treatment without his/her consent. | UN | ويحدد قانون الرعاية الصحية الظروف الاستثنائية التي يمكن للمريض أن يخضع بموجبها للفحص الطبي أو للعلاج من دون موافقته. |
These significant funding increases have allowed the PMI to expand, and it is now providing malaria prevention or treatment measures to more than 50 million people in 19 focus countries in Africa. | UN | وأتاحت هذه الزيادة الكبيرة في التمويل توسيع مبادرة الرئيس بشأن الملاريا، وهي الآن توفِّر تدابير الوقاية من الملاريا أو معالجتها لأكثر من 50 مليون شخص في 19 بلداً محل التركيز في أفريقيا. |
" The offer of employment and access to educational training centres may not contain requirements that constitute discrimination, annulment or alteration of equality of opportunity or treatment. " | UN | " عرض العمل والوصول إلى التدريب التعليمي لا يمكن أن يتضمنا شروطا تمثل تمييزا أو إبطالا أو تعديلا للتكافؤ في الفرص أو المساواة في المعاملة " بين الرجل والمرأة. |
Designation or treatment as a terrorist organization under these authorities results in the imposition of significant sanctions. | UN | ويترتب على وصف أي منظمة بأنها منظمة إرهابية أو التعامل معها على هذا الأساس من جانب هذه السلطات فرض جزاءات شديدة. |
(e) Ensuring the availability of judicial and other remedies that will allow all persons deprived of their liberty to have their complaints promptly and impartially examined, and to challenge the legality of their detention or treatment. | UN | (ه) ضمان توفر سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تتيح لجميع الأشخاص مسلوبي الحرية من عرض شكاواهم ليُنظر فيها فوراً وبنزاهة، والطعن في قانونية احتجازهم أو طريقة معاملتهم. |
If their medical condition makes release or treatment outside prison imperative, then measures should be taken accordingly. | UN | وإذا كانت حالتهم الطبية تجعل الإفراج عنهم أو علاجهم خارج السجن حتمياً فإنه يجب بناء عليه أن تتخذ التدابير اللازمة. |