"or two countries" - Translation from English to Arabic

    • أو بلدين
        
    • أو بلدان
        
    Sometimes the experience of one or two countries in a given region may differ from the overall regional trend. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في منطقة معينة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    Sometimes the experience of one or two countries in each region may differ from the overall regional trend. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في كل منطقة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    Enlargement, however, cannot be limited to the addition of one or two countries. UN بيد أن التوسيع لا يمكن أن يقتصر على إضافة بلد أو بلدين.
    Holding a meeting sponsored by one or two countries would be valuable for formulating an expert perspective on the issue; UN وقد يكون عقد اجتماع يرعاه بلد أو بلدان أمرا مفيدا لوضع منظور يعبﱢر عن رأي الخبراء بهذا الشأن؛
    It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. UN وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين.
    As in previous years, the working group allocated to each of its members the main responsibility and coordination for the preparation of a preliminary list of questions for one or two countries. UN وكما جرت العادة في السنوات السابقة، أوكل الفريق العامل لكل عضو من أعضائه المسؤولية الرئيسية عن اعداد قائمة أولية باﻷسئلة الخاصة ببلد واحد أو بلدين وتنسيق هذه العملية.
    During this phase, one or two countries in the region would be selected as pilot case studies for the region on the basis of the countries' interest and the existence of suitable primary data, among other things; UN وفي هذه المرحلة، يجري اختيار بلد واحد أو بلدين في المنطقة ليمثلا دراستين إفراديتين تجريبيتين وذلك بناء على عدة عوامل منها مدى اهتمام البلدان بالموضوع ومدى توافر بيانات أولية مناسبة؛
    Third, implementation of such a measure by one or two countries alone would place them at a competitive disadvantage. Implementation would therefore have to be universal. UN والمسألة الثالثة هي أن تنفيذ مثل هذا التدبير من جانب بلد أو بلدين فقط سيضعهما في موقف تنافسي خاسر، ولذلك فإن التنفيذ ينبغي أن يكون عالميا.
    The relatively lower inflation rate in one or two countries rather than signal the success of a stabilization policy, reflects a reluctance to make the necessary adjustments to administered prices with its promise of greater problems in the future. UN والانخفاض النسبي في معدل التضخم في بلد أو بلدين يشير إلى نجاح سياسة تحقيق الاستقرار، ولا يعكس إحجاما عن إجراء التعديلات الضرورية في اﻷسعار المفروضة التي تبشر بحدوث مشاكل أكبر في المستقبل.
    Moreover, the process of budget approval should be made more democratic: often the figures finally approved reflected the wishes of one or two countries and not those of the vast majority of Member States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي جعل عملية اقرار الميزانية أكثر ديمقراطية؛ فاﻷرقام التي تجاز في النهاية تعكس في كثير من اﻷحيان رغبات بلد واحد أو بلدين وليس رغبات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    The presentation of a proposal for peace in any region by one party or two countries does not mean that such a proposal should be the only solution or the just solution for peace in said region. UN فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة.
    The presentation of a proposal for peace in any region by one party or two countries did not mean that such a proposal should be the only solution or the just solution for peace in said region. UN فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة.
    The presentation of a proposal for peace in any region by one party or two countries does not mean that such a proposal should be the only solution or the just solution for peace in said region. UN فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة.
    In our view, there are too many Secretary-General’s reports which either contain no new developments or simply contain the views of one or two countries. UN وفي رأينا أن هناك عددا زائدا من تقارير اﻷمين العام، قد لا تتضمن تطورات جديدة أو أنها تقتصر في مضمونها على آراء بلد أو بلدين.
    This has made it possible for one or two countries, bent on having their own way, to brandish the big stick of sanctions against developing countries in disregard of the will of the general membership and of the suffering of the peoples of target countries. UN وقد مكن ذلك الوضع بلدا أو بلدين يتمسكان بفرض مشيئتهما، من التلويح بعصا الجزاءات الغليظة في وجه البلدان النامية، في ازدراء ﻹرادة مجموع اﻷعضاء ولمعاناة شعوب البلدان المستهدفة.
    Private capital flows, no longer confined to only one or two countries, surged to $53 billion in 2007, exceeding foreign aid for the first time. UN فتدفقات رؤوس الأموال الخاصة التي لم تعد تقتصر على بلد واحد أو بلدين فقط، قفزت إلى 53 بليون دولار في عام 2007، متجاوزة المعونات الأجنبية لأول مرة.
    The Group will examine the e-readiness strategies and policies of one or two countries, to be proposed by UNDP, to develop a comprehensive toolkit for bringing the benefits of the information society to developing countries. UN كما سيبحث الفريق استراتيجيات الاستعداد الإلكتروني والسياسات المتوخاة في بلد أو بلدين التي سيقترحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل وضع مجموعة أدوات شاملة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من مزايا مجتمع المعلومات.
    22. Peace-keeping operations were often used as an instrument to interfere in the internal affairs of other countries, to impose a certain type of social system and values or to serve the interests of one or two countries. UN ٢٢ - وتابع كلمته قائلا إن عمليات حفظ السلام غالبا ما تستخدم كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، ولفرض نمط معين من النظم والقيم الاجتماعية أو لخدمة مصالح بلد أو بلدين.
    Moreover, this phenomenon was no longer of a regional nature affecting one or two countries; it had become a worldwide phenomenon affecting the international community as a whole. UN وعلاوة على ذلك، لم تعد هذه الظاهرة إقليمية يعاني منها بلد أو بلدان وإنما أصبحت ظاهرة عالمية يتعرض لها المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more