"or type of" - Translation from English to Arabic

    • أو نوع
        
    • أو نوعها
        
    • أو نمط
        
    • أو أنواع
        
    The main problems are that the existing data is not disaggregated by gender, income levels or type of usage. UN وتتمثل المشاكل الأساسية في أن البيانات المتاحة غير مجزأة بحسب نوع الجنس، أو مستويات الدخل، أو نوع الاستخدام.
    Kyrgyzstan firmly opposes any form or type of terrorism and calls on the international community to pool its efforts against this global threat. UN وقيرغيزستان تعارض بشدة اﻹرهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Its operations are likely to concern a single product, service or type of operations. UN فالعمليات التي تقوم بها هذه المؤسسة غالبا ما تتصل بمنتج واحد أو خدمة واحدة أو نوع واحد من العمليات.
    Fewer States reported fraud offences based on the type of victim or type of offender, but a number did consider these factors as the basis for aggravated offences or sentences. UN وأفادت دول أقل عددا عن جرائم احتيال قائمة على نوع الضحية أو نوع الجاني، لكن عددا منها اعتبرت هذه العوامل أساسا لزيادة خطورة الجرائم أو لتشديد العقوبات.
    These basic needs are the same regardless of the destination or type of operation. UN وهذه الاحتياجات اﻷساسية لا تتغير أيا كان مكان العملية أو نوعها.
    In principle, parties could submit almost any form or type of evidence, with the caveat that the Court would enjoy unfettered freedom in weighing it against the circumstances of each case and relevant international legal rules. UN فمن حيث المبدأ، يمكن للطرفين تقديم الأدلة بأي شكل أو نوع تقريبا، على أن يفهَم بأن المحكمة تتمتع بالحرية المطلقة في تقييم الأدلة تبعاً لظروف كل قضية وللقواعد القانونية الدولية ذات الصلة.
    The People's Bank of China (PBOC) has attempted to confront this dilemma by differentiating reserve requirements according to sector or type of financial institution. The results have not been encouraging. News-Commentary وقد حاول بنك الشعب الصيني مواجهة هذه المعضلة عن طريق إيجاد نوع من التمايز بين متطلبات الاحتياطي وفقاً للقطاع أو نوع المؤسسة المالية. ولم تكن النتائج مشجعة.
    When deciding on the frequency or type of exercise to perform, consideration should be given to the complexity of the organization and its plan, and the complexity, risk and cost of performing an exercise. UN وعند البت في تواتر أو نوع العملية التي يتعين الاضطلاع بها ينبغي النظر في درجة تعقّد المنظمة وخطتها ومدى تعقّد أي عملية والمخاطر التي تحفّها وتكلفة الاضطلاع بها.
    How can States ensure that all members of society, regardless of economic status or type of tenure arrangement, enjoy security of tenure on the basis of non-discrimination and equal protection of the law? This has massive implications for inhabitants of informal settlements. UN فكيف يمكن للدول أن تكفل لجميع أفراد المجتمع، بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي أو نوع ترتيب الحيازة، أن يتمتعوا بأمن الحيازة على أساس عدم التمييز والمساواة في الحماية أمام القانون؟ إن لذلك آثاراً كثيرة على سكان العشوائيات.
    When deciding on the frequency or type of exercise to perform, consideration should be given to the complexity of the organization and its plan, and the complexity, risk and cost of performing an exercise. UN وعند البت في تواتر أو نوع العملية التي يتعين الاضطلاع بها ينبغي النظر في درجة تعقّد المنظمة وخطتها ومدى تعقّد أي عملية والمخاطر التي تحفّها وتكلفة الاضطلاع بها.
    Can the qualification (certification) be withdrawn for failing to obtain the appropriate number of hours and/or type of CPD? UN هل يمكن سحب التأهيل (الاعتماد) لعدم الحصول على العدد الكافي من الساعات و/أو نوع التطوير المهني المستمر؟
    The Forces nouvelles did not provide any further details on the quantity or type of the equipment since the recovered weapons were reportedly transferred to Bouaké shortly after their discovery by a special Forces nouvelles unit. UN ولم تقدم القوات الجديدة أي تفاصيل أخرى عن كمية أو نوع المعدات حيث أن الأسلحة التي تم الحصول عليها قد حوِّلت، حسبما ذُكِر، إلى مدينة بواكي بُعيْد اكتشافها من قِبل وحدة خاصة تابعة للقوات الجديدة.
    Use of this technique is by no means confined to any particular group or type of countries, but takes place in a great many countries regardless of their level of development or their legal system. UN واستخدام هذه التقنية ليس بحال من الأحوال حكراً على أي مجموعة أو نوع بعينه من البلدان، بل يحدث ذلك في عدد كبير من البلدان بصرف النظر عن مستواها في مجال التنمية أو نظامها القانوني.
    Cover possession of an unreasonable quantity or type of agent; possession of an agent with intent to use it as a weapon; the actual use of a biological weapon; and hoaxes; UN `1` تناول حيازة كمية أو نوع من العوامل بشكل مفرط؛ وحيازة عامل من العوامل بنِيَّة استخدامه كسلاح؛ واستخدام سلاح بيولوجي بشكل فعلي؛ والخُدع؛
    Policy development should be based on solid research, and strategies must be based on the analysis of social and urban development indicators, such as levels of unemployment, exclusion of youth, proportion of immigrants or type of housing. UN وينبغي أن يستند وضع السياسات العامة إلى بحوث جادة، كما يجب أن تستند الاستراتيجيات إلى تحليل مؤشرات التطور الاجتماعي والحضري، كمستويات البطالة أو إقصاء الشباب أو نسبة المهاجرين أو نوع السكن.
    171. The breakdown of income by category or type of funding is provided in table 4 below. UN 171 - ويرد في الجدول 4 أدناه توزيع الإيرادات بحسب فئة أو نوع التمويل.
    A more flexible approach might be to establish individual requirements taking into account the particular circumstances of each project or type of infrastructure. UN وقد يتمثل نهج أكثر مرونة في وضع شروط انفرادية تراعي الظروف الخاصة لكل مشروع أو نوع من البنية التحتية على حدة .
    There are no accurate data describing the distribution of working youth according to sector or type of employment, nor are there data on the extent of employment of youth within the household. UN وليست هناك بيانات دقيقة تبين توزيع الشبان العاملين بحسب القطاع أو نوع العمل، كما لا توجد بيانات بشأن مدى استخدام الشبان في العمل في نطاق اﻷسرة.
    132. The breakdown of income by category or type of funding is provided in table 2 below. UN ١٣٢ - ويرد في الجدول ٢ أدناه توزيع اﻹيرادات حسب فئة أو نوع التمويل.
    However, apart from discharge, merchants remain subject to the corporate insolvency regime, which makes no differentiation as to size or type of the enterprise's operation and is essentially designed to address problems of large enterprises, thus bringing with it high direct costs, complex requirements and procedures, and sophisticated mechanisms for creditors' participation. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن الإبراء، يبقى التجار خاضعين لنظام إعسار الشركات، الذي لا يميز من حيث حجم عمليات المنشأة أو نوعها ويبقى مصمماً أساساً لمعالجة مشاكل المنشآت الكبرى، وبالتالي ينطوي على تكاليف مباشرة عالية ومتطلبات وإجراءات معقدة وآليات متطورة لمشاركة الدائنين.
    Some ODS users may face difficulties finding certain documents owing to misleading information and/or type of classification of documents. UN 74 - قد يواجه بعض مستعملي نظام الوثائق الرسمية صعوبات في العثور على وثائق معينة بسبب المعلومات المضللة و/أو نمط تصنيف الوثائق.
    Others, however, disagreed, saying that a party's obligation to implement the provisions of the mercury instrument should not be contingent upon the receipt of any particular amount or type of assistance. UN غير أن ممثلين آخرين خالفوهم الرأي قائلين إن التزام طرف ما بتنفيذ أحكام صك الزئبق ينبغي ألا يكون رهناً بحصوله على أي مبالغ أو أنواع من المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more