"or unaccompanied" - Translation from English to Arabic

    • أو غير المصحوبين بذويهم
        
    • أو غير مصحوب
        
    • أو غير مصحوبين
        
    • غير مصحوبين أو
        
    • مرافق أو عدم وجوده
        
    • أحد لطفل أو عدم مرافقة أحد له
        
    The genocide of 1994 left hundreds of thousands of people, such as handicapped, widows, orphans or unaccompanied children, elderly, etc. in Rwanda in deplorable living conditions. UN خلفت مذابح ١٩٩٤ في رواندا آلافا من الناس الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع يُرثى لها كالمعوقين واﻷرامل واﻷطفال اليتامى أو غير المصحوبين بذويهم والمسنين وما إليهم.
    24. Requests parliaments to promote action to prevent the migration of separated or unaccompanied minors from their countries of origin, by strengthening cooperation and promoting bilateral conventions with countries of origin; UN ٢٤ - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع العمل على منع هجرة القصَّر المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم من بلدانهم الأصلية، عن طريق توطيد التعاون وتعزيز الاتفاقيات الثنائية مع البلدان الأصلية؛
    In Haiti, UNICEF and its partners registered more than 5,000 children who were separated or unaccompanied following the earthquake in 2010. UN وفي هايتي، سجل اليونيسيف وشركاؤها ما يزيد على 000 5 طفل منفصلين أو غير مصحوبين في أعقاب زلزال عام 2010.
    In cases where separated or unaccompanied children are referred to asylum procedures or other administrative or judicial proceedings, they should also be provided with a legal representative in addition to a guardian. UN وفي الحالات التي يُحال فيها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات الإدارية أو القضائية، ينبغي أن يوفر لهؤلاء الأطفال ممثل قانوني بالإضافة إلى الوصي.
    28. Urges parliaments to take appropriate measures to ensure that an effective birth registration system is in place for all children, including separated or unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict; UN ٢٨ - تحث البرلمانات على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان وجود نظام فعال لتسجيل المواليد يشمل جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    16. Invites parliaments to hold hearings and consultations so as to assess the effectiveness of existing laws, policies and practices on protecting children, especially separated or unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict, collect age- and sex-disaggregated data on the scope of the problem, and identify appropriate responses to combat it; UN ١٦ - تدعو البرلمانات إلى عقد جلسات استماع ومشاورات لتقييم مدى فعالية القوانين والسياسات والممارسات السارية بشأن حماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وجمع البيانات المصنفة حسب العمر وحسب الجنس بشأن نطاق المشكلة وتحديد التدابير الملائمة لمكافحتها؛
    9. Encourages parliaments to underscore the importance of working together with United Nations bodies, non-governmental organizations and other entities in order to collect accurate and reliable data on the number of separated or unaccompanied migrant children and children involved in armed and internal conflicts and situations of organized crime in their respective countries; UN ٩ - تشجع البرلمانات على التأكيد على أهمية العمل بالتضافر مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى من أجل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن عدد الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة والنزاعات الداخلية وحالات الجريمة المنظمة في بلدانهم؛
    15. Also calls on parliaments to ensure that adequate resources are allocated from national budgets to enforce laws, implement policies and improve practices related to the protection of children, especially separated or unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict, and to guarantee that these budgets are gender-sensitive; UN ١٥ - تطلب أيضا إلى البرلمانات أن تضمن تخصيص الموارد الكافية من الميزانيات الوطنية لإنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات وتحسين الممارسات المتعلقة بحماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وأن تكفل مراعاة هذه الميزانيات للمنظور الجنساني؛
    17. Also invites parliaments, in partnership with the United Nations Children's Fund and in consultation with the International Criminal Police Organization, to promote the establishment of a comprehensive international and up-to-date register of foreign separated or unaccompanied minors as an efficient tool for safeguarding the rights of such children, and to entrust the responsibility for coordinating such data to a single national authority; UN ١٧ - تدعو أيضا البرلمانات إلى أن تشجع، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبالتشاور مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، على إعداد سجل دولي شامل ومستكمل للقصر الأجانب المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم ليكون أداة فعالة لصون حقوق هؤلاء الأطفال، وأن تعهد بمسؤولية تنسيق هذه البيانات إلى هيئة وطنية وحيدة؛
    20. Invites parliaments to support awareness-raising efforts, especially by working with the media to address xenophobia and violations of the rights of children, especially separated or unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict, and notes that Universal Children's Day, 20 November, provides a favourable framework for mobilizing and sensitizing public opinion to the protection of minors; UN ٢٠ - تدعو البرلمانات إلى دعم الجهود المبذولة للتوعية، ولا سيما عن طريق العمل مع وسائط الإعلام للتصدي لكراهية الأجانب وانتهاكات حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم أو الأطفال في حالات النزاع المسلح، وتشير إلى أن اليوم العالمي للطفل، الذي يصادف 20 تشرين الثاني/نوفمبر، يتيح إطارا ملائما لتعبئة الرأي العام وتوعيته بشأن حماية القصَّر؛
    34. Regrettably, there are vast discrepancies between international human rights norms and their actual implementation in the field of health care for migrant children, whether these children are in regular or irregular situations, accompanied or unaccompanied. UN 34- وللأسف، هناك فوارق هائلة بين المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها الفعلي في مجال الرعاية الصحية لفائدة الأطفال المهاجرين سواء أكانوا متمتعين بوضع نظامي أو غير نظامي أم مصحوبين أو غير مصحوبين.
    40. Regrettably, there were vast discrepancies between international human rights norms and their actual implementation in the field of health care for migrant children, whether these children are in regular or irregular situations, accompanied or unaccompanied. UN 40- وللأسف، هناك فوارق شاسعة بين المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها الفعلي في مجال الرعاية الصحية لفائدة الأطفال المهاجرين سواء أكانوا في وضع قانوني أو غير قانوني أو كانوا مصحوبين أو غير مصحوبين.
    In cases where separated or unaccompanied children are referred to asylum procedures or other administrative or judicial proceedings, they should also be provided with a legal representative in addition to a guardian. UN وفي الحالات التي يُحال فيها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات الإدارية أو القضائية، ينبغي أن يوفر لهؤلاء الأطفال ممثل قانوني بالإضافة إلى الوصي.
    In cases where separated or unaccompanied children are referred to asylum procedures or other administrative or judicial proceedings, they should also be provided with a legal representative in addition to a guardian. UN وفي الحالات التي يُحال فيها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات الإدارية أو القضائية، ينبغي أن يوفر لهؤلاء الأطفال ممثل قانوني بالإضافة إلى الوصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more