"or unauthorized" - Translation from English to Arabic

    • أو من غير إذن
        
    • أو غير المأذون به
        
    • أو غير المأذون بها
        
    • أو بدون إذن
        
    • أو غير مأذون بها
        
    • أو غير المرخص بها
        
    • أو إذن
        
    • أو غير مصرح به
        
    • أو على نحو غير مأذون به
        
    • أو غير المرخص به
        
    • أو غير مرخص بها
        
    Nuclearweapon States should take all necessary steps to prevent accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN كذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع إطلاق أسلحة نووية سهواً أو من غير إذن.
    The imperative and urgent need to reduce the serious risk associated with unintentional, accidental or unauthorized use of nuclear weapons has already been endorsed for many years now by the member States of the Conference on Disarmament, various Governments around the world and non-governmental organizations. UN إن الحاجة الماسة والملحة لتقليل المخاطر الشديدة المرتبطة باستخدام الأسلحة النووية غير المقصود أو العارض أو من غير إذن مشروع قد أيدته منذ سنوات عديدة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وأيضا حكومات عديدة في جميع أنحاء العالم ومنظمات غير حكومية.
    Nuclear dangers, including through the accidental or unauthorized use of nuclear weapons, have only increased. UN فلم يحدث إلا أن ازدادت المخاطر النووية، بما في ذلك عن طريق الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    Otherwise, it should request the Association to reimburse the amount of any undocumented or unauthorized expenditure. UN وإلا فعليها أن تطلب من الجمعية سداد مبلغ النفقات غير الموثقة أو غير المأذون بها.
    Multiple, rigorous procedural and technical safeguards exist to guard against accidental or unauthorized launch. UN وثمة عدد كبير من الضمانات الإجرائية والتقنية القوية للحماية من الإطلاق غير المقصود أو بدون إذن.
    It was suggested that a cross reference could be added to address post-commencement contracts that might be avoidable or unauthorized. UN واقترح أن تضاف إشارة مرجعية لتناول العقود اللاحقة لبدء الإجراءات التي قد تكون إما قابلة للإبطال أو غير مأذون بها.
    For the Bahamas, irregular or unauthorized migration has given rise to considerable challenges in the social and educational sectors, as well as to serious national security issues. UN فبالنسبة لجزر البهاما، أدت الهجرة غير القانونية أو غير المرخص بها إلى تحديات كبيرة في القطاعين الاجتماعي والتعليمي، وإلى إثارة قضايا أمنية وطنية خطيرة.
    5. Call on all States possessing nuclear weapons to take measures to reduce the risk of their accidental or unauthorized launch and to further reduce the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. UN 5 - دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير لتقليل مخاطر إطلاقها سهوا أو من غير إذن وزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية، بطرق تتيح تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    (g) To take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتجنُّب إطلاق أسلحة نووية سهوا أو من غير إذن.
    (g) To take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتجنُّب إطلاق أسلحة نووية سهوا أو من غير إذن.
    Nuclear-weapon States should take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب الإطلاق العارض أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    Nuclear-weapon States should take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب الإطلاق العارض أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    Measures taken or in process to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل خطر الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية
    There is also no system of internal control over illegal, corrupt, or unauthorized practices or to stem human rights violations. UN كذلك لا يوجد نظام للرقابة على الممارسات غير القانونية أو الفاسدة أو غير المأذون بها أو للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    In order to achieve that result, the suggestion was made that the Guide should include language along the following lines: " This article assigns responsibility for erroneous or unauthorized data messages. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم اقتراح يدعو الى أن يضمن الدليل عبارة تقوم على الخطوط العريضة التالية: " تسند هذه المادة المسؤولية عن رسائل البيانات الخاطئة أو غير المأذون بها.
    In July 2009 a regional seminar on detecting and responding to criminal or unauthorized acts involving radioactive materials was held in Havana. UN ففي تموز/يوليه 2009، نُظمت في هافانا حلقة دراسية إقليمية حول كشف الأعمال الإجرامية أو غير المأذون بها التي يُستعان فيها بمواد مشعة، والتصدي لتلك الأعمال.
    Criminalization is also possible in countries of origin, where returned victims of trafficking may be penalized for unlawful or unauthorized departure. UN ومن الممكن تجريم الأشخاص المتجر بهم العائدين في البلد المنشأ أيضاً، حيث قد يعاقبون على الرحيل غير المشروع أو بدون إذن.
    Still, genuine nuclear disarmament should begin with the elimination of these destabilizing weapons, whose very existence is fraught with the danger of accidental or unauthorized use. UN ومع ذلك، ينبغي أن يبدأ نزع السلاح النووي الحقيقي بالقضاء على هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار، التي يمتلئ وجودها ذاته بمخاطر استعمالها سهوا أو بدون إذن.
    This adjustment has not resulted in any unnecessary or unauthorized expenditure. UN ولم يسفر هذا التعديل عن أي نفقات غير ضرورية أو غير مأذون بها.
    A coordinated disposal effort of excess or unauthorized inventory, furniture and office archives will also be undertaken, before the actual moves, in accordance with relevant rules and regulations and using recycling where possible. UN كما سيتم تنسيق جهود التخلص من الأشياء الزائدة أو غير المرخص بها والأثاث ومحفوظات المكاتب، قبل نقلها طبقا للقواعد والنظم ذات الصلة، وباستخدام عملية إعادة التدوير كلما كان ذلك ممكنا.
    2. Offence of unlicensed or unauthorized manufacture or assembly (questions 9 and 10) UN 2- جريمة الصنع أو التجميع بدون ترخيص أو إذن (السؤالان 9 و10)
    Such a measure would greatly reduce the risk of an accidental or unauthorized nuclear weapons launch. UN فمن شأن هذا التدبير أن يقلل إلى حد كبير من خطر حدوث إطلاق غير متعمد أو غير مصرح به لﻷسلحة النووية.
    Such measures will create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. UN فهذه تدابير ستوجد ظروفاً مؤاتية لجهود نزع السلاح المستمرة وستساعد في الحؤول دون إطلاقها بفعل الاهمال أو الصدفة أو على نحو غير مأذون به.
    27. To answer such concerns further, the Secretary-General will review the language of contracts to ensure that full disclosure of the terms of employment is communicated to the applicants and to prohibit any exploitative practices such as hidden or unauthorized deduction from wages. UN ٢٧ - ولتبديد ذلك القلق فإن اﻷمين العام سيستعرض صيغة العقود لكفالة اﻹفصاح بالكامل لمقدمي الطلبات عن جميع شروط التوظيف ولمنع أية ممارسات استغلالية، مثل استقطاع مبالغ غير ظاهرة أو غير مرخص بها من اﻷجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more