"or unofficial" - Translation from English to Arabic

    • أو غير رسمية
        
    • أو غير الرسمية
        
    • أو غير رسمي
        
    • أو غير الرسمي
        
    • أم غير رسمية
        
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقهـا في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم الوثائق في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وتضمنت هذه التدابير تعميم الوثائق في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Unregistered or unofficial employment became common in many countries. UN وأصبحت العمالة غير المسجلة أو غير الرسمية شائعة في بلدان كثيرة.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Article 17 - Prohibition of a secret or unofficial detention UN المادة 17 حظر الاحتجاز السرّي أو غير الرسمي
    It was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. UN فليس من الواضح ما إذا كانت تكفل للأشخاص عرض مساور قلقهم إزاء حقوق الإنسان أمام أي هيئة وطنية أو دولية سواء أكانت رسمية أم غير رسمية.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقهـا في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    3. Ensuring compliance on the part of manufacturing countries with the rules governing production and export and not exporting such weapons to any non-governmental or unofficial entity; UN 3 - التزام الدول المصنعة بقواعد الإنتاج والتصدير، وعدم تصدير هذه الأسلحة لأي جهة غير حكومية أو غير رسمية.
    “(b) Georgia does not possess any official or unofficial information on participation of Georgian nationals as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States, against the exercise of the right of other peoples to self-determination and in human rights violations. UN " )ب( ليس لدى جورجيا أي معلومات رسمية أو غير رسمية عن اشتراك رعايا جورجيا كمرتزقة في ارتكاب أعمال تتنافى وسيادة دول أخرى، وممارسة شعوب أخرى لحقها في تقرير المصير، وتنتهك حقوق اﻹنسان.
    1. Urges States to examine their treatment of convicted persons after they have served their punishment and to cease any official or unofficial practices of discrimination against such persons, bearing in mind relevant international human rights standards; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    Parastatal or unofficial armed groups shall be demobilized and disbanded. UN يجب تسريح المجموعات المسلحة شبه الحكومية أو غير الرسمية وحلها.
    Some groups choose to perpetuate a distinct collective identify, while others are satisfied to assimilate into national life but are prevented from doing so by official or unofficial prejudices. UN إن بعض المجموعات تختار إدامة هوية جماعية متمايزة، بينما ترضى مجموعات أخرى بأن تنصهر في الحياة الوطنية ولكن أوجه التحيز الرسمية أو غير الرسمية تمنعها من ذلك.
    We have already made some progress, we have a common heritage, to use the recent wording by the Ambassador of Chile, a common heritage that consists of official or unofficial proposals by my predecessors in this post. UN لقد أنجزنا فعلاً بعض التقدم، ولدينا ميراث مشترك، وإذا استخدمت تعبير سفير شيلي مؤخراً، فهو ميراث مشترك يتكون من المقترحات الرسمية أو غير الرسمية لأسلافي في هذا المنصب.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    Article 17 - Prohibition of a secret or unofficial detention 105−116 29 UN المادة 17- حظر الاحتجاز السرّي أو غير الرسمي 105-116 37
    17. Please indicate whether there is any legal provision that specifically prohibits secret or unofficial detention. UN 17- يرجى بيان ما إذا كان هناك أي نص قانوني يحظر على وجه التحديد الاعتقال السري أو غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more