"or unusual" - Translation from English to Arabic

    • أو غير العادية
        
    • أو غير عادية
        
    • أو غير الاعتيادية
        
    • أو غير المعتادة
        
    • أو غير معتادة
        
    • أو غير عادي
        
    • أو غير المألوفة
        
    • أو غير مألوفة
        
    This was not sufficient to allow an orderly and beneficial sale, particularly for valuable or unusual properties. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    It imposes the obligation to report suspicious or unusual transactions and to freeze the funds involved. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    Banks must themselves decide on the basis of their own risk structure what business relationships and transactions are to be regarded as conspicuous or unusual and included in the investigation. UN ويجب على المصارف نفسها أن تقرر استنادا إلى هيكلها فيما يتعلق بالمخاطر أي العلاقات والمعاملات التجارية تعتبر ملفتة للنظر أو غير عادية ويتعين أن يشملها التحقيق.
    The prohibition of the expulsion of aliens to torture or cruel or unusual treatment is addressed in article 6, paragraph 3, article 23 and article 24, with an important distinction. UN فالأحكام التي تعالج مسألة حظر طرد الأجانب حيثما سيتعرضون للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية ترد في الفقرة 3 من المادة 6 وفي المادتين 23 و 24، مع وجود فرق مهم.
    (e) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. UN )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة .
    Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. UN وقد اعتمدت دول عديدة تدابير لتيسير الإبلاغ عن أي صفقات مشبوهة و/أو غير معتادة لمجابهة غسل الأموال.
    Consequently, the aforementioned contacts have no special significance and have not been secret or unusual. UN ولذلك لم يكن للاتصالات المذكورة آنفا مغزى خاص ولم يكن لها طابع سري أو غير عادي.
    This was not sufficient to allow an orderly and beneficial sale, particularly for valuable or unusual properties. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    :: We believe that the governing bodies and public authorities shall protect all citizens from persecution, fear and cruel or unusual punishment. UN :: نحن نؤمن بأن تقوم الهيئات التشريعية والسلطات العامة بحماية جميع المواطنين من الخوف والاضطهاد ومن العقوبات القاسية أو غير العادية.
    1. Reporting suspicious and/or unusual transactions UN 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية
    Many of the responding States had legislation that required financial and related institutions to report suspicious or unusual transactions to the appropriate authorities. UN ولدى كثير من الدول المجيبة تشريعات تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تبلّغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية إلى السلطات المختصة.
    The General Customs Administration has instructed customs administrators throughout the country to strengthen the security measures to be followed in connection with the export or import of chemical or biological products, weapons, ammunition and hazardous substances, and with irregular or unusual operations. UN وقد أصدرت الإدارة العامة للجمارك تعليمات إلى مديري الجمارك في جميع أنحاء البلد بتعزيز تدابير الأمن التي تُتبع بالنسبة لتصدير أو استيراد المنتجات والأسلحة والذخائر والمواد الكيميائية أو البيولوجية الخطرة وبالنسبة للعمليات غير المنتظمة أو غير العادية.
    2. They have not implemented the procedures for tracing, monitoring and reporting on suspect or unusual financial transactions as provided for in Articles 24 and 25 of this Law; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.
    What mechanisms or programmes are organized by the Czech Republic in various sectors of the economy to provide training on the opportunities of uncovering suspicious or unusual transactions connected with terrorist activities and on the opportunities of preventing the movement of money connected with illegal activities? UN وما هي الآليات والبرامج التي تنظمها الجمهورية التشيكية في مختلف القطاعات الاقتصادية من أجل التدريب على تهيئة الفرص للكشف عن أي معاملات مشبوهة أو غير عادية ذات علاقة بالأنشطة الإرهابية، وتهيئة الفرص اللازمة لمنع حركة المال ذي العلاقة بالأنشطة غير المشروعة؟
    (a) The project is innovative, critical or particularly complex, or has other special or unusual features; UN )أ( المشروع مبتكر أو حاسم أو معقد بصفة خاصة، أو له سمات خاصة أو غير عادية أخرى؛
    Circumstances, which are suspicious or unusual in respect of one customer, may be totally normal (business) activity of another customer. UN وقد تكون الظروف، التي تبدو مشبوهة أو غير عادية فيما يتعلق بعميل معين، نشاطا (تجاريا) طبيعيا تماما بالنسبة لعميل آخر.
    Conversely, articles 23 and 24 provide an unconditional prohibition against refoulement to torture or cruel or unusual treatment. UN وعلى النقيض من ذلك، تنص المادتان 23 و 24 على حظر غير مشروط للإعادة القسرية حيثما سيتعرض الأجنبي للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية.
    If so, how many suspicious and/or unusual transactions have been reported? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هو عدد الصفقات المشبوهة و/أو غير الاعتيادية التي أبلغ عنها؟
    (d) Requiring such institutions to report suspicious or unusual transactions. UN )د( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة .
    :: Use of inappropriate or unusual process techniques UN :: استخدام أساليب فنية غير مناسبة أو غير معتادة
    (iv) Supported the revision of WHO's International Health Regulations, which require States to notify the WHO of any unexpected or unusual public health event within the State's territory, irrespective of whether the incident is due to a natural outbreak or a deliberate release. UN `4` دعم تنقيح النظم الصحية الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية والتي تقضي من الدول إخطار منظمة الصحة العالمية بوقوع أي حدث غير متوقع أو غير عادي في مجال الصحة العامة داخل أراضي الدولة، وذلك بصرف النظر عما إذا كان ناتجاً عن الانتشار الطبيعي أو عن إطلاقه بشكل متعمد.
    The Eighth Amendment forbids excessive bail or fines, and cruel or unusual punishment. UN ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبة القاسية أو غير المألوفة.
    And the toxicology test you did on Jacoby, did you find any strange or unusual substances? Open Subtitles واختبارات السموم التي اجريتها على جاكوبي, هل وجدت أية مواد غريبة أو غير مألوفة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more