"or victim" - Translation from English to Arabic

    • أو الضحية
        
    • أو ضحية
        
    • أو المجني عليه
        
    • أو ضحيتها
        
    • أو للضحية
        
    And he also has no type or victim profile, which makes it almost impossible to predict when, where, or whom he might strike. Open Subtitles وكان لديه أيضا أي نوع أو الضحية الشخصي، مما يجعل من المستحيل تقريبا التنبؤ متى وأين، ولمن قال انه قد ضرب.
    So, multiple victims or victim in multiple pieces? Open Subtitles لذلك، تعدد المجني عليهم أو الضحية في أجزاء متعددة؟
    Are acts of torture considered universal crimes under national law, wherever they occur and whatever the nationality of the perpetrator or victim? UN وتحديد ما إذا كانت أعمال التعذيب تعد من الجرائم العالمية بموجب القانون الوطني، بغض النظر عن مكان وقوعها وجنسية الجاني أو الضحية.
    30. At the time this report was being finalized, OHCHR was not aware of any case where a survivor or victim of rape during the 28 September events had received financial compensation. UN 30- وحتى وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، لم تعلم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأي حالة تلقى فيها ناجٍ أو ضحية اغتصاب خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 تعويضاً مالياً.
    From the time a motion or request for protective measures is filed until the time the measures are actually ordered the witness or victim is left unprotected. UN والوقت الذي يفصل بين طلب اتخاذ تدابير الحماية وإصدار أمر فعلي باتخاذها ليس في صالح الشاهد أو المجني عليه.
    24. Sweden exercises universal jurisdiction over crimes against international law (i.e. criminal jurisdiction based on the nature of the crime, irrespective of its location and of the nationality of the alleged perpetrator or victim (chapter 2, section 3.6, Swedish Penal Code. UN 24 - تمارس السويد الولاية القضائية العالمية على جرائم القانون الدولي (أي الولاية القضائية الجنائية المبنية على طبيعة الجريمة، بصرف النظر عن مكان وقوعها وجنسية من يُشتبَه في ارتكابها أو ضحيتها (الفصل 2، البند 3-6 من القانون الجنائي السويدي.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    In all of them, the direct beneficiary or victim, depending on the use made of the satellite images, is humankind. UN وفي كل هذه الجوانب، نرى أن المستفيد المباشر أو الضحية المباشرة، وذلك يتوقف على الغرض الذي تستخدم لأجله الصور التي تلتقطها السواتل، هو البشرية نفسها.
    - On board a foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian, or if the aircraft lands in Algeria after the commission of the offence. UN - على متن طائرة أجنبية إذا كان مرتكبو الجريمة أو الضحية جزائريا أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    In returning its findings, the jury was also required to submit a certificate signed by each juror declaring that his or her decision was not based on discriminatory criteria and that he or she would have made the same recommendation regardless of the race, colour, religious beliefs, national origin or sex of the defendant or victim. UN وحينما يقدم المحلفون النتائج التي يتوصلون إليها، يطلب اليهم أيضا تقديم شهادات يوقعها كل محلف يعلن فيها أن قراره أو قرارها لم يستند الى معايير تمييزية وأنه أو أنها يقدم التوصية ذاتها بغض النظر عن عرق المدعى عليه أو الضحية أو لونه أو معتقداته الدينية أو أصله القومي أو جنسه.
    A Court will decline to hear a claim if the foreign State has not been designated by the Secretary of State as a State sponsor of terrorism under federal legislation or if the claimant or victim was not a national of the United States when the act occurred. UN وستمتنع أي محكمة عن النظر في أي دعوى إذا لم يكن وزير الخارجية قد حدد الدولة الأجنبية على أنها دولة ترعى الإرهاب بموجب التشريعات الاتحادية أو إذا لم يكن المدعي أو الضحية من رعايا الولايات المتحدة عند حدوث الفعل.
    Signature of author(s) and/or victim(s): UN توقيع مقدم (مقدمي) الرسالة و/أو الضحية (الضحايا): _
    Signature of author(s) and/or victim(s): UN توقيع مقدم (مقدمي) الرسالة و/أو الضحية (الضحايا): _
    This question must be answered with a negative assertion: the obligation of each belligerent to respect the rules of humanitarian law applicable in armed conflict is in no way limited to the case of self-defence; the obligation exists independently of the status of aggressor or victim. UN ويجب الرد على السؤال بإجابة سلبية: إن الالتزام المترتب على كل طرف محارب باحترام قواعد القانون اﻹنساني المنطبق في المنازعات المسلحة غير مقصور البتة على حالة الدفاع عن النفس؛ والالتزام قائم بمعزل عن صفة المعتدي أو الضحية.
    Under article 9 of the Convention, States parties are obliged to establish competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance not only in any territory under their jurisdiction, but also when the alleged offender or victim is one of their nationals. UN وبموجب المادة 9 منها، يتعين على الدول الأطراف أن تقر اختصاصها بممارسة الولاية القضائية على جريمة الاختفاء القسري ليس فقط في أي إقليم خاضع لولايتها، بل كذلك عندما يكون مرتكب الجريمة المفترض أو الضحية المفترضة من رعاياها.
    (e) Steps taken by the author and/or victim to exhaust domestic remedies; UN (ه( الخطوات التي قام بها مقدم البلاغ و/أو الضحية لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية؛
    Al-Haq is committed to the uniform application of the universal principles of human rights regardless of the identity of the perpetrator or victim of abuse. UN و " الحق " ملتزمة بالتطبيق الموحد للمبادئ العالمية لحقوق الإنسان بغض النظر عن هوية مرتكب أو ضحية الانتهاك.
    The Germans even forbade us to use the words "corpse " or "victim. " Open Subtitles وحتى الالمان منعونا من... استخدام جثة أو ضحية
    From the time a motion or request for protective measures is filed until the time the measures are actually ordered the witness or victim is left unprotected. UN والوقت الذي يفصل بين طلب اتخاذ تدابير الحماية وإصدار أمر فعلي باتخاذها ليس في صالح الشاهد أو المجني عليه.
    Articles 590 and 591 of the Code of Penal Procedure extend jurisdiction to vessels and aircraft of Algerian registry regardless of the nationality of the perpetrators, and include foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian or if the aircraft lands in Algeria after the offence has been committed. UN وتوسّع المادتان 590 و591 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل السفن والطائرات التي تحمل العلَم الجزائري أياً كانت جنسية مرتكبي الجريمة، وتسري أيضاً على الطائرات الأجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه جزائريَّ الجنسية أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد وقوع الجناية.
    Based on the Civil Code, the prosecuting authority or victim may challenge a transaction, contract or agreement on the grounds of illegality when the contract became possible by corruption. UN يجيز القانون المدني للسلطة المعنية بالملاحقة القضائية أو للضحية الطعن في معاملة أو عقد أو اتفاق لأسباب تتعلق بعدم المشروعية نتيجة للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more