If married, they do not have to stay in an unhappy, abusive or violent marriage. | UN | ولن يتحتم عليهن، إذا تزوجن، الاستمرار في علاقة زوجية تعيسة أو مسيئة أو عنيفة. |
No true democracy on Earth allows armed militia or groups with racist or violent agendas to participate in elections. | UN | لا توجد على وجه الأرض ديمقراطية حقيقية تسمح للمليشيات أو الجماعات المسلحة التي لها برامج عنصرية أو عنيفة بالمشاركة في الانتخابات. |
A number of demonstrations monitored by OHCHR were wellpoliced, and OHCHR acknowledges that police were sometimes faced with aggressive or violent situations. | UN | وكان عدد من المظاهرات التي رصدتها المفوضية السامية منظماً على نحو جيّد، وتعترف المفوضية بأن الشرطة واجهت أحياناً أوضاعاً عدوانية أو عنيفة. |
Furthermore, it should ensure prompt, impartial and effective investigation and appropriate punishment of such intimidation or violent acts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال ومعاقبة مرتكبي أفعال الترهيب أو العنف هذه بعقوبة مناسبة. |
Furthermore, it should ensure prompt, impartial and effective investigation and appropriate punishment of such intimidation or violent acts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال ومعاقبة مرتكبي أفعال الترهيب أو العنف هذه بعقوبة مناسبة. |
This would include withholding transfer to the Palestinian Authority of taxes and duties collected by the Government of Israel, the imposition of restrictions on movement, or violent acts of reprisal by either side. | UN | ويشمل هذا التوقف عن تحويل الضرائب والرسوم التي تحصلها الحكومة الإسرائيلية، إلى السلطة الفلسطينية، كما يشمل فرض القيود على الحركة أو أعمال العنف الانتقامية من أي من الجانبين. |
"No person shall disturb the peace by participating or abetting... in any rude, indecent, drunken, riotous or violent conduct... or the use of any vulgar, obscene or abusive language in a public place. | Open Subtitles | لا يحق لشخص الإخلال بالأمن من خلال التحريض أو المشاركة في عمل وقح أو غير لائق أو ينم عن ثُمُول... أو سلوك مشاغب أو عنيف أو استعمال مفردات سوقية , فاحشة أو بذيئة في مكانٍ عام |
Many mentally ill people have been rendered homeless and engage in petty or violent crimes, and as a result move regularly in and out of the criminal justice system. | UN | وأصبح العديد من المصابين بأمراض عقلية مشردين وارتكبوا جنايات صغيرة أو عنيفة وأصبحوا نتيجة لذلك يدخلون السجن ويغادرونه بانتظام. |
In a few cases where, for instance, past behaviour indicated that determined or violent resistance was likely, an in-flight escort by appropriately skilled police officers would be necessary | UN | وفي حالات محدودة، عندما يُنذر السلوك السابق بحدوث مقاومة عنيدة أو عنيفة على سبيل المثال تصبح الحراسة التي يتولاها ضباط شرطة مؤهلون ضرورية داخل الطائرة لتحقيق إبعاد مأمون. |
Six of the defendants were in addition charged with using dangerous or violent means in attempts to threaten the constitutional order or security of the Federal Republic of Yugoslavia, acts which article 125 of the Penal Code defines as terrorism, punishable with a minimum of three years' imprisonment. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتهم ستة أشخاص من المدعى عليهم باستخدام وسائل خطرة أو عنيفة في محاولاتهم الرامية إلى تهديد النظام الدستوري لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو أنها وهي أفعال تعّرفها المادة ٥٢١ من قانون العقوبات بأنها إرهاب يُعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
(e) To support or encourage terrorist acts or to facilitate the commission of organized or violent crimes. | UN | (هـ) دعم أو تشجيع أعمال إرهابية أو تسهيل ارتكاب جرائم منظمة أو عنيفة. |
Presidential Decree 236 of 1992, provided that television commercials should not contain instances of gender discrimination; and that programmes that might seriously prejudice the physical, mental or ethical development of minors or that contained pornographic or violent scenes should not be transmitted. | UN | وينص المرسوم الرئاسي 236 لعام 1992 على أن الإعلانات التجارية لا يجب أن تحتوي على أمثلة عن التمييز بين الجنسين، وأن البرامج التي قد تضر بشكل خطير بالنمو الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي للقاصرين أو التي تحتوي على مشاهد إباحية أو عنيفة لا يجب أن تبث. |
143. The Special Rapporteur is somewhat concerned, but not discouraged, to note the persistence in several regions of the world of subtle or violent forms of racial discrimination, xenophobia and intolerance. | UN | ٣٤١- ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق، ولكن دون إحباط، استمرار التمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب في مناطق عديدة في العالم وتحت أشكال مستترة أو عنيفة. |
The State party should ensure that any discriminatory or violent acts motivated by the sexual orientation or gender identity of the victim are investigated, prosecuted and punished. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان التحقيق في الأفعال التي تتسم بالتمييز أو العنف بدافع الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحايا ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
The State party should ensure that any discriminatory or violent acts motivated by the sexual orientation or gender identity of the victim are investigated, prosecuted and punished. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان التحقيق في الأفعال التي تتسم بالتمييز أو العنف بدافع الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحايا ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
His delegation felt that the imposition of peace by military or violent means was a denial and destruction of peace, and that any peacekeeping activities presupposing the use of force could not be said to be true peace activities. | UN | ويرى وفده أن فرض السلام بالوسائل العسكرية أو العنف يمثل إنكارا وتدميرا للسلام، وأن أي أنشطة لحفظ السلام تفترض استعمال القوة لا يمكن أن يقال عنها أنها أنشطة حقيقية للسلام. |
26. Generally speaking, mercenaries are former soldiers who compulsively identify with the job of making war, pretend to be fanatical practitioners of a given ideological option and are usually intrinsically intolerant or violent. | UN | ٦٢- وبصورة عامة، فإن المرتزقة هم جنود سابقون تتحدد هويتهم - على نحو لا يقاوَم - بممارسة الحرب ويدعون أنهم ممارسون متعصبون لخيار أيديولوجي معين وهم عادة مجبولون على التعصب أو العنف. |
It should be pointed out that article 77, which provides that the Federal Supreme Court may refrain from considering as a political offence attempted assassinations of heads of State or any other authorities, and acts of anarchism, terrorism, sabotage, kidnapping, war propaganda or violent acts to subvert law and order. | UN | وينبغي الإشارة إلى المادة 77، التي تقضي بأن المحكمة العليا الاتحادية يمكن أن تستثني من الجرائم السياسية محاولات اغتيال رؤساء الدول، أو أي مسؤولين آخرين، وأعمال الفوضى والإرهاب والتخريب والاختطاف والدعاية الحربية أو أعمال العنف الرامية إلى التمرد على القانون والنظام. |
16. As for the protection of lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people's rights, a bill criminalizing public incitement to discriminatory, hateful or violent acts against persons because of their sexual orientation or identity was pending before Parliament. | UN | 16- وفيما يتعلق بحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يجرم التمييز والتحريض على الكراهية أو أعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية. |
Anything that was jarring or violent. | Open Subtitles | أي شئ عدائي أو عنيف |
Western States were increasingly associated with issues such as racial discrimination, neo fascism, heavy-handed or violent repression of demonstrations and attacks on moral and spiritual values. | UN | وقالت إن الدول الغربية تتعاطف بشكل متزايد مع مسائل من قبيل التمييز العنصري، والفاشية الجديدة، والقمع المفرط أو العنيف للمظاهرات، والهجمات على القيم المعنوية والروحية. |
The source reports that the defence presented numerous witnesses, all of whom testified that the demonstration was peaceful and that Mr. Sannikov did not encourage any rioting or violent acts. | UN | وأبلغ المصدر أن الدفاع قدم العديد من الشهود، وجميعهم أثبتوا أن المظاهرة كانت سلمية وأن السيد سنّيكوف لم يُشجع على أي أعمال شغب أو عنف. |