"or war crimes" - Translation from English to Arabic

    • أو جرائم الحرب
        
    • أو جرائم حرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • أو على جرائم الحرب
        
    Crimes against humanity are also no longer dependent on their linkage to crimes against peace or war crimes. UN كذلك لم تعد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تتوقف على ارتباطها بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب.
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. UN وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب.
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الحالات التي تنطوي على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    No one, though, should take either the reconciliation process or the new institutions as shielding any individual from past misdeeds or war crimes. UN ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب.
    The statutes of the international criminal courts and tribunals also excluded immunity from criminal jurisdiction for officials accused of genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وتستثني الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية أيضا حصانة المسؤولين المتهمين بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب من الولاية القضائية.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. UN والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    However, the Government also reported that the entity had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN بيد أن الحكومة أفادت أيضاً بأن هذا الفريق لم تَرِد عليه أي شكاوى حتى الساعة بشأن ارتكاب جرائم في حق الإنسانية أو جرائم الحرب.
    In future, any person who committed genocide, crimes against humanity or war crimes, would be brought before that Court, which filled a void in international criminal law. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    23. There were developments in six cases involving Kosovo Albanians accused of ethnic extremism, organized crime or war crimes. UN 23 - ولقد حدثت تطورات في ست قضايا شملت ألبان من كوسوفو تم اتهامهم بالتطرف الإثني والجريمة المنظمة أو جرائم الحرب.
    States should not authorize the transfer of arms if there is a risk that they will be used in the commission of crimes against humanity or war crimes. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. In certain circumstances, they may also qualify as crimes against humanity, genocide or war crimes. UN وتمثل هذه الاستراتيجيات انتهاكا للكرامة الإنسانية وتتعارض بوضوح مع الحق في الصحة، ويمكن أن تصنف في ظروف معينة على أنها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب.
    The Trial Chamber feels that the Prosecutor may be well advised to review these statements carefully with a view to ascertaining whether to charge Dragan Nikolić with rape and other forms of sexual assault, either as a crime against humanity or as grave breaches or war crimes. UN وترى المحكمة الابتدائية أن من المستصوب أن يقوم المدعي العام باستعراض البيانات بعناية بغية التأكد مما إذا كان يجب توجيه تهمة الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي إلى دراغان نيكوليتش إما على اعتبار أنها جريمة ضد اﻹنسانية أو انتهاكات جسيمة أو جرائم حرب.
    Eight individuals indicted by the Sarajevo Cantonal Court were arrested and will be charged with genocide or war crimes against civilians and prisoners of war. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    The Court's success will send a strong message throughout the international community that there will be no impunity for those who commit crimes against humanity, genocide or war crimes. UN وسيرسل نجاح المحكمـــة رسالة قوية عبر أرجاء المجتمع الدولي مفادها أنه لن يفلت من العقاب من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations or violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more