Did he say that there was or was not agreement on the proposed programme of work? | UN | هل قال إنه يوجد أم لا يوجد اتفاق بشأن برنامج العمل المقترح ؟ |
There seemed to be some question as to whether the lady was or was not a whore. | Open Subtitles | هناك بعض الشكوك حول ما إذا كانت السيدة عاهرة أم لا |
The rest of the paragraph was satisfactory, but she would be in favour of adding a final sentence emphasizing that the procedure brought into operation when a State objected to a reservation made by another State did not resolve the question as to whether the reservation was or was not permissible. | UN | وأوضحت أن بقية الفقرة مرضية ولكنها تفضل إضافة جملة أخيرة تشدد على أن الاجراء الذي يبدأ العمل به عندما تعترض دولة ما على تحفظ صادر عن دولة أخرى لا يحل مسألة ما إذا كان التحفظ جائزاً أم لا. |
Not available: the nature of data is unknown or was not provided. | UN | بيانات غير متوفرة: أن تكون طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تُقدم. |
“(iii) Was under 12 years old or lacked the capacity to understand the significance of the act or was not in a position to resist.” | UN | ' ٣` دون الثانية عشرة من العمر أو تعوزه القدرة على فهم معنى الفعل اﻹجرامي أو لم يكن في ظل ظروف تسمح له بمقاومته. |
It was not the Committee's role to say in what circumstances an appeal was or was not legitimate: either the appeal existed, or it did not. | UN | ولا يحق للجنة أن تقرر في أية ظروف يكون الاستئناف شرعياً أو غير شرعي، فإما يكون الاستئناف متوفراً أو لا يكون متوفراً. |
It therefore needed no reminder of the usefulness of a democratic system nor did it need to be told what was or was not democratic. | UN | وعلى ذلك فهي لا تحتاج إلى تذكرة بفائدة أي نظام ديمقراطي كما أنها لا تحتاج إلى أن يقال لها ما إذا كانت ديمقراطية أم غير ديمقراطية. |
95. The appellate court affirmed the lower court's decision that the burden lay on a foreign representative to rebut the presumption and that the court had a duty to determine independently whether that had been done, irrespective of whether party opposition was or was not present. | UN | 95- وأكّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الأدنى درجة الذي مفاده أنَّ عبء دحض الافتراض يقع على الممثل الأجنبي وأنَّ من واجب المحكمة أن تحدِّد من جهة أخرى مسألة ما إذا كان ذلك قد تمّ فعلا، سواءً أعارض طرف ذلك أم لم يعارضه.() |
In that connection she asked whether it was permissible under the Constitution to remove from the Supreme Court's jurisdiction the issue of whether a particular treaty provision was or was not self-executing. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان جائزا بموجب الدستور أن تستبعد من اختصاص المحكمة العليا مسألة تقدير ما إذا كان أحد أحكام معاهدة ما نافذا بذاته أم لا. |
216. As to whether continuing wrongful acts could have other consequences within the framework of responsibility, he noted that it was not impossible that the question of extinctive prescription might be affected by whether a wrongful act was or was not continuing. | UN | 216- وفيما يتعلق بما إذا كانت للأفعال غير المشروعة المستمرة عواقب أخرى في إطار المسؤولية، لاحظ أنه لا يمكن استبعاد إمكانية تأثر مسألة التقادم المسقِط بما إذا كان الفعل غير المشروع مستمراً أم لا. |
Over that period the administering Power and the Territory would be working towards an understanding as to whether Tokelau -- taking into account its particular circumstances -- might be reaching the stage where a judgement might be made as to whether it was, or was not, self-governing. | UN | وفي خلال تلك الفترة، ستعمل الدولة القائمة بالإدارة والإقليم على تحقيق تفاهم بخصوص ما إذا كان إقليم توكيلاو - مع مراعاة ظروفه الخاصة - يمكن أن يكون بصدد بلوغ الطور الذي يتسنى فيه البت بشأن ما إذا كان قادرا على الاضطلاع بالحكم الذاتي أم لا. |
It further observed that the State party's explanation that the period of detention 1982-1986 could not be deemed arbitrary simply because the detention order was issued by judicial authority did not answer the question whether the detention was or was not contrary to article 9. | UN | ولاحظت كذلك أن الشرح الذي قدمته الدولة الطرف والذي مفاده أن فترة الاحتجاز ٢٨٩١-٦٨٩١ لا يمكن اعتبارها تعسفية لمجرد أن أمر الاحتجاز قد أصدرته السلطة القضائية لا يجيب على السؤال المطروح لمعرفة ما إذا كان الاحتجاز مخالفا للمادة ٩ أم لا. |
It further observed that the State party's explanation that the period of detention from 1982 to 1986 could not be deemed arbitrary simply because the detention order was issued by judicial authority did not answer the question of whether the detention was or was not contrary to article 9. | UN | ولاحظت كذلك أن الشرح الذي قدمته الدولة الطرف والذي مفاده أن فترة الاحتجاز ٢٨٩١-٦٨٩١ لا يمكن اعتبارها تعسفية لمجرد أن أمر الاحتجاز قد أصدرته السلطة القضائية لا يجيب على السؤال المطروح لمعرفة ما إذا كان الاحتجاز مخالفا للمادة ٩ أم لا. |
Over that period the administering Power and the Territory would be working towards an understanding as to whether Tokelau -- taking into account its particular circumstances -- might be reaching the stage where a judgement might be made as to whether it was, or was not, self-governing. | UN | وفي خلال تلك الفترة، ستعمل الدولة القائمة بالإدارة والإقليم على تحقيق تفاهم بخصوص ما إذا كان إقليم توكيلاو - مع مراعاة ظروفه الخاصة - يمكن أن يكون بصدد بلوغ الطور الذي يتسنى فيه البت بشأن ما إذا كان قادرا على الاضطلاع بالحكم الذاتي أم لا. |
The nature of the data is unknown or was not provided. | UN | طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تُقدم. |
The nature of the data is unknown or was not provided. | UN | طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تقدم. |
The nature of the data is unknown or was not provided. | UN | طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تقدم. |
In case the convicted or sentenced person has had no habitual residence or was not born in the Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Court shall designate a competent court before which he/she will appear; | UN | وإذا لم يكن للشخص المدان أو الذي صدر ضده حكم مكان إقامة معتاد أو لم يكن ذلك الشخص مولودا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعين المحكمة الاتحادية محكمة مختصة يمثل ذلك الشخص أمامها؛ |
Under this procedure an applicant whose claim to refugee protection has been rejected by the Board may present for consideration only new evidence that arose after the rejection or was not reasonably available, or that the applicant could not reasonably have been expected to have presented at the time of the rejection. | UN | وبموجب هذا الإجراء، يجوز لأي مقدم طلب ممن رفض المجلس طلب حصولهم على الحماية كلاجئ أن يتقدم فقط بأدلة جديدة تكون قد توافرت بعد رفض الطلب، أو لم تكن متاحة على نحو معقول، أو لم يكن من المنطقي توقع أن يقدمها في وقت الرفض. |
How do you know what I was or was not thinking? | Open Subtitles | كيف لك أن تعلم ما الذي أفكر أو لا أفكر به ؟ |
At the origin of the Northern Ireland conflict lies a difference of view as to whether the partition of Ireland earlier this century was or was not a denial of the right of the Irish people to self-determination. | UN | إن منشأ النزاع في ايرلندا الشمالية يكمن في اختلاف وجهات النظر حول ما إذا كان تقسيم ايرلندا في مستهل القرن الحالي يمثل أو لا يمثل إنكارا لحق الشعــب الايرلندي في تقرير مصيره. |
It was also observed that the discretionary right to formulate an objection was independent of the question of whether a reservation was or was not compatible with the object and purpose of the treaty, and that might be included in draft guideline 2.6.3. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ أيضاً أن الحق التقديري في إبداء اعتراض ما لا يتوقف على مسألة معرفة ما إذا كان تحفظ ما متوافقاً أم غير متوافق مع غرض المعاهدة وهدفها. واقتُرح إدراج ذلك في المبدأ التوجيهي 2-6-3. |
The International Law Commission, in its commentary on draft article 8, spells out that, in any event, it is " a matter for appreciation in each case " whether a particular conduct was or was not carried out under the control of the State to such an extent as to be attributable to the State. | UN | وتوضح لجنة القانون الدولي، في تعليقها على مشروع المادة 8، أن " المسألة في كل حالة هي مسألة تقدير " ما إذا كانت أفعال معينة قد نُفذت أم لم تُنفذ بإدارة دولة ما إلى درجة تستوجب نسب تلك الأفعال إلى الدولة(103). |
In certain circumstances, where interim measures were permitted but countermeasures were not, it might be difficult to decide whether a particular reaction to an internationally wrongful act was or was not permissible, which would have obvious implications for foreign policy. | UN | ففي ظروف معينة يسمح فيها بالتدابير المؤقتة لا يسمح فيها بالتدابير المضادة قد يصعب البت في جواز أو عدم جواز الرد على فعل غير مشروع دوليا ردا تكون له آثار واضحة على السياسة الخارجية. |