"or were not" - Translation from English to Arabic

    • أو لم
        
    • أو لا
        
    • أو غير
        
    • أو أنها لم
        
    • أو التي لم تكن
        
    • أم لم يكونوا
        
    • أو لأنها ليست
        
    • أو ليست
        
    • أو التي لا
        
    • ولا كانت
        
    • أو التي ليست
        
    The question is not whether nuclear weapons were or were not intended to be covered by these formulations. UN والمسألة ليست مسألة ما إذا كان المقصود، أو لم يكن، شمول اﻷسلحة النووية في هذه الصيغ.
    The seven recommendations that were under implementation or were not yet implemented were first made with reference to the biennium 2006-2007. UN وكانت التوصيات السبع التي هي قيد التنفيذ أو لم تنفذ بعد قد قدمت أول الأمر بشأن فترة السنتين 2006-2007.
    One reason was that cross-border insolvencies of banks raised particular problems that were currently not dealt with, or were not dealt with adequately, in the Model Provisions. UN ومن أسباب ذلك أن إعسار المصارف عبر الحدود يثير مشاكل خاصة لا تعالج في الوقت الراهن أو لا تعالج بصورة مناسبة في الأحكام النموذجية.
    Because Toa did not provide an employment contract for any of its Japanese employees, it did not fulfil the requirement to establish what payments were or were not contractually required with respect to its employees. UN وبما أن الشركة لم تقدم نسخة عن عقد عمل أي موظف من موظفيها اليابانيين، فإنها لم تف باشتراط بيان المبالغ التي يتعيـن أو لا يتعين دفعها للموظفين بموجب العقود المبرمة معهم.
    In most cases, production activities were clandestine or were not regulated by law. UN وكانت أنشطة الإنتاج في معظم الحالات سرية أو غير خاضعة للتنظيم القانوني.
    The hardest part of his work was meeting the relatives of missing persons, who often lived in fear that the public authorities in their countries had been responsible for the disappearances or were not doing enough to help. UN وقال إن أصعب جانب في عمله هو مقابلة أقارب المفقودين، الذين غالبا ما يعيشون في خوف من أن السلطات العامة في بلادهم هي المسؤولة عن حالات الاختفاء أو أنها لم تفعل ما يكفي للمساعدة.
    Also, if reports were not received from partners or were not recorded by the UNHCR office, the only information available was that the installment had been paid. UN وأيضا، إذا لم يتم تلقي تقارير من الشركاء أو لم يسجلها مكتب المفوضية، فإن المعلومات الوحيدة المتوفرة هي أن القسط قد دفع.
    The remaining recommendations were either of an administrative nature, addressed to the Security Council, or were not agreed upon. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها.
    In most cases, soldiers were not shooting in self-defence and the persons shot were either hit by accident or were not involved in any violent activity. UN وفي معظم الحالات لم يكن الجنود يطلقون النار دفاعا عن النفس، وكان اﻷشخاص الذين أصيبوا بطلقاتهم إما أصيبوا بها صدفة أو لم يكونوا مشتركين في أي عمل من أعمال العنف.
    Specific targets that are still relevant or were not met during the period under review will be kept and updated, where necessary, to reflect developments during the year. UN أما الأهداف المحددة التي لا تزال مناسبة أو لم تتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض فسيُبقى عليها، وسيجري تحديثها، حيثما يلزم ذلك، لتعكس ما جدّ من تطورات خلال السنة.
    14 recommendations contained in the Panel's 2013 final report were considered by the Committee, which took follow-up action on four of them, while the remaining recommendations were addressed to the Security Council or were not agreed upon. UN ونظرت اللجنة في جميع التوصيات الأربع عشرة المُدرجة في تقرير الفريق النهائي لعام 2013، واتخذت إجراءات متابعة بشأن أربع منها، بينما وُجهت التوصيات المتبقية إلى مجلس الأمن أو لم يتم الاتفاق عليها.
    The issues of international responsibility and diplomatic protection should be brought to bear only if the relevant domestic mechanisms foundered or were not made available to the alien concerned. UN وأوضح أن المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية والحماية الدبلوماسية يجب أن يُستعان بها فقط إذا تعطلت الآليات الوطنية ذات الصلة أو لم تكن متاحة للأجنبي المعني.
    Missions must have clear and feasible mandates that were based on an objective assessment of the situation on the ground and should not be given tasks that lacked a political basis or sufficient resources or were not practically achievable. UN ويحب أن تحظى البعثات بولايات واضحة ممكنة تستند إلى تقدير موضوعي للحالة على الأرض وألا تــــُــعطى أية مهام تفتقر إلى أساس سياسي أو موارد كافية أو لا يمكن تحقيقها عملياً.
    Furthermore, persons detained in connection with minor offences often remained in prison for years and files frequently went missing or were not forwarded to the judges by the police. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى أن الأشخاص الموقوفين بجرائم أقل خطورة غالباً ما يمكثون في السجن لعدة سنوات وأن الملفات عادة ما تضيع أو لا تسلمها مراكز الشرطة إلى القاضي.
    Of the 24 countries, 23 indicated the existence of such laws while 7 reported that the laws provided inadequate protection or were not implemented or enforced. UN ومن أصل 24 بلداً أشار 23 إلى وجود مثل هذه القوانين لديه، فيما أفاد 7 بلدان بأن مثل هذه القوانين إما أنه لا يتيح قدراً كافياً من الحماية أو لا يطبّق أو يُنفَّذ.
    The pressure on the contractors to meet construction timetables led to deficiencies in the standard of the buildings and in one area, nearly 25 per cent of the centres were either not usable or were not used. UN وأدى الضغط الواقع على المقاولين للتقيد بالجداول الزمنية للتشييد إلى عيوب في معايير المباني، وفي منطقة واحدة كانت 25 في المائة من المراكز إما غير قابلة للاستخدام أو غير مستخدمة.
    The pressure on the contractors to meet construction timetables led to deficiencies in the standard of the buildings and in one area, nearly 25 per cent of the centres were either not usable or were not used. UN وأدى الضغط الواقع على المقاولين للتقيد بالجداول الزمنية للتشييد إلى عيوب في معايير المباني، وفي منطقة واحدة كانت 25 في المائة من المراكز إما غير قابلة للاستخدام أو غير مستخدمة.
    • on many occasions tried to assist the author to explain why events and actions were or were not based on race. UN ● حاولت، في كثير من اﻷحيان، أن تساعد مقدم البلاغ في تفسير لماذا كانت اﻷحداث واﻷفعال مبنية على أساس العرق أو غير مبنية عليه.
    In some cases, established procedures were not sufficiently detailed or were not appropriate. UN وفي بعض الحالات، لم تكن اﻹجراءات المعمول بها على درجة كافية من التفصيل أو أنها لم تكن مناسبة.
    17. However, the parties could not reach an agreement on the redeployment of Ethiopian forces and repositioning of Eritrean forces, and maintained differing views over which areas were or were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. UN 18 - بيد أن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق حول إعادة انتشار القوات الإثيوبية وإعادة تمركز القوات الإريترية، حيث تباينت آراؤهما حول تحديد المناطق التي كانت - أو التي لم تكن - خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998.
    Six draft articles have been discarded by the Commission on the ground that they did not properly belong to the subject of diplomatic protection or were not ripe for codification. UN ورفضت اللجنة ستة مشاريع مواد نظرا لأنها لا تمت على الوجه الصحيح إلى موضوع الحماية الدبلوماسية أو لأنها ليست جاهزة للتدوين.
    140. The view was expressed that the Department should continue to assess its work programme and refine those elements which were not effective and/or were not functional, as requested in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN ١٤٠ - وكان الرأي أنه ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تواصل تقييم برنامج عملها وتشذيب العناصر التي ليست فعالة أو ليست عملية، على النحو المطلوب في اﻷنظمة والقواعد الناظمة للتخطيط البرنامجي، والجوانب البرنامجية في الميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم.
    The Action Team would also address related issues that were not foreseen at present or were not dealt with by the two bodies. UN وسوف يعالج فريق العمل أيضا المسائل ذات الصلة غير المتوخَّاة الآن أو التي لا تعالجها هاتان الجهتان.
    Other States indicated that their vessels did not engage or were not authorized to conduct bottom fisheries in areas beyond national jurisdiction, or that their vessels did not fish outside areas regulated by RFMO/As (Chile, Croatia, Colombia, Denmark, France, Germany, Kuwait, Mexico, New Zealand, United States) (see sect. III.B.3 (b)). UN وأوضحت دول أخرى أن سُفنها لم تشارك في عمليات صيد في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية ولا كانت مخولة بذلك، أو أن سُفنها لم تقم بعمليات صيد خارج المناطق التي تنظمها المنظمات والترتيبات الإقليمية (ألمانيا، الدانمرك، شيلي، فرنسا، كرواتيا، كولومبيا، الكويت، المكسيك، نيوزيلندا والولايات المتحدة) (انظر الفرع ثالثاً باء -3 (ب)).
    It sought to clarify the way in which the draft articles interacted with certain rules of international law which dealt with the same subject matter of the draft articles, or were not directly concerned with disasters but would nonetheless apply in situations covered by the draft articles. UN ويسعى إلى توضيح طريقة تفاعل مشاريع المواد مع بعض قواعد القانون الدولي التي تتناول نفس مواضيع مشاريع المواد أو التي ليست معنية مباشرة بالكوارث ولكنها تنطبق على الحالات التي تغطيها مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more