"or with the help" - Translation from English to Arabic

    • أو بمساعدة
        
    • أو بالاستعانة
        
    • أو بمساعدتها
        
    No country, however strong, could achieve the objectives of non-proliferation solely through its own efforts, or with the help of a few allies. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    Infrared paint is invisible in daylight but can be seen under a black light or with the help of I.R. goggles -- useful if you need to find an exit in the pitch black. Open Subtitles طلاء الأشعة تحت الحمراء مخفي في وضح النهار ولكن بإمكانك رؤيته في الظلام أو بمساعدة النضارات الواقية
    Furthermore, e-tourism enables small tourism enterprises to access the global market either directly or with the help of locally based destination management organizations (DMOs). UN وعلاوة على ذلك، تمكن السياحة الإلكترونية المؤسسات السياحية الصغيرة من ولوج السوق العالمية إما بصورة مباشرة أو بمساعدة منظمات إدارة الوجهات السياحية المحلية.
    (h) Urges UNHCR to maintain its efforts to ensure that audit certificates are submitted by all implementing partners within the stipulated time-frame, and, where necessary, to assist, either directly or with the help of international non-governmental organizations, national non-governmental organizations to conform with this requirement; UN (ح) تحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان قيام جميع الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في الحدود الزمنية المقررة، وكذلك عند الاقتضاء، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية، إما مباشرة أو بالاستعانة بالمنظمات غير الحكومية الدولية على الامتثال لهذا الطلب؛
    This same condition should apply also to nuclear materials, equipment and technologies produced from, or with the help of, nuclear materials, equipment and technology originally transferred. UN وينبغي أن يسري نفس الشرط على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المنتجة باستخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الأصلية المنقولة، أو بمساعدتها.
    Where legal entry to another country proves impossible or is not expected, those seeking a new life will risk everything to escape, either by themselves or with the help of criminal networks. UN وفي الحالات التي يتضح فيها أن الدخول إلى دولة أخرى مستحيل أو غير متوقع، يلجأ أولئك الباحثون عن حياة جديدة إلى المخاطرة بأي شيء للهرب، سواء بأنفسهم أو بمساعدة شبكات إجرامية.
    In this programme, local governments have to make available counterpart resources, either from their own funds or with the help of the state or municipality concerned, as appropriate. UN وفي هذا البرنامج يتعيَّن على الحكومات المحلية أن تتيح موارد مناظرة سواء من أموالها الخاصة أو بمساعدة الولاية أو البلدية المعنية حسب الاقتضاء.
    Self employed and working alone or with the help of family members (paid or unpaid) UN يعمل لحسابه بمفرده أو بمساعدة أفراد من الأسرة (بأجر أم بدون أجر)
    This support may be claimed by persons experiencing unusual difficulties in their personal, family, and social circumstances that they cannot overcome themselves or with the help of other persons or institutions, as well as persons who are unable to secure their living for themselves and their dependent family members. UN ويحق طلب الحصول على المساعدة الاجتماعية للأشخاص الذين يواجهون صعوبات استثنائية في حياتهم الشخصية والأسرية والاجتماعية ولا يقدرون على التغلب عليها بأنفسهم أو بمساعدة أشخاص آخرين أو مؤسسات أخرى، وكذلك الأشخاص الذين لا يقدرون على ضمان أسباب الرزق لهم ولمعاليهم.
    Persons with exceptional difficulties in their personal, family, and social situation that they are not able to overcome themselves or with the help of other persons or institutions as well as persons who are unable to secure their own livelihood and that of their dependents are entitled to social assistance. UN ويحق الحصول على المساعدة الاجتماعية للأشخاص الذين يواجهون صعوبات استثنائية في حياتهم الشخصية والأسرية والاجتماعية ولا يقدرون على التغلب عليها بأنفسهم أو بمساعدة أشخاص آخرين أو مؤسسات أخرى، وكذلك الأشخاص الذين لا يقدرون على ضمان أسباب الرزق لهم ولمُعاليهم.
    Pursuant to Article 62, Paragraphs 1 and 2 of the Act on Employment Services, an employer may acquire employees in necessary amount and structure through its own selection or with the help of authorities in the entire territory of Slovakia . UN 311- وعملاً بالفقرتين 1 و2 من المادة 62 من القانون المتعلق بخدمات العمالة، يجوز لصاحب العمل الحصول على ما يلزمه من الموظفين، من حيث العدد والهيكل، عن طريق الاختيار الذاتي أو بمساعدة السلطات في كامل أراضي سلوفاكيا.
    As specified in article 24 of the Code, suspects, accused persons, defendants, convicted offenders and acquitted persons have a right of defence, which they may exercise on their own behalf or with the help of a lawyer or legal representative in the manner prescribed by the Code. UN ووفقاً لما تنص عليه المادة 24 من القانون، يملك الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمون والخاضعون للمحاكمة والمدانون والمبرؤون الحق في الدفاع عن أنفسهم. ويمكنهم ممارسة ذلك الحق بأنفسهم أو بمساعدة محام أو ممثل قانوني على النحو المنصوص عليه في القانون.
    Any accused/detainee is free to lodge a complaint, if any, at his own discretion or with the help of a Jabmi, before a court of law or even to His Majesty the King (Thrimzhung Chhenpo, chap. 11, sect. DHA 1-8). UN وﻷي متهم/محتجز حرية تقديم شكوى، إن أراد، بناء على سلطته التقديرية أو بمساعدة مدافع )جابمي( أمام محكمة بل وحتى أمام جلالة الملك )قانون اﻷرض، الفصل ١١، الفرع (DHA 1-8.
    In this connection, the Secretary-General of the Frente POLISARIO said that he would be ready to enter into talks in any format agreeable to both parties, whether direct or indirect, and under the auspices of the United Nations or with the help of a " contact group " , which could consist of regional and non-regional States. UN وفي هذا الصدد، قال اﻷمين العام لجبهة البوليساريو إنه مستعد للدخول في محادثات بأي صورة تكون مقبولة لكلا الطرفين، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة، وتحت رعاية اﻷمم المتحدة أو بمساعدة يقدمها " فريق للاتصال " ، يمكن أن يتكون من دول اقليمية وغير اقليمية.
    357. In order to qualify for the family subsidy, beneficiaries must apply in writing to the municipality at their place of residence, and must not be in a position either on their own, or with the help of the family group, to ensure the maintenance and upbringing of the person giving rise to the benefit. UN 357- ولكي يكون المستفيدون مؤهلين للحصول على هذه الإعانة الأسرية، يتعين عليهم أن يقدموا طلباً خطياً إلى البلدية الموجودة في مكان إقامتهم، وألا يكونوا في وضع يسمح لهم، بمفردهم أو بمساعدة أفراد الأسرة، بالسهر على إعالة الشخص موضع الاستحقاق وتربيته.
    180. The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. UN 180- وفي هذه الحالة له خيار العودة إلى بلده الأصلي بوسائله الخاصة أو بمساعدة منظمة غير حكومية، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة، التي تقدم برامج عودة طوعية().
    84. Article 24 of the Code of Criminal Procedure specifies that suspects, accused persons, defendants, convicted offenders and acquitted persons have a right of defence. They may exercise this right on their own behalf or with the help of a defence counsel or legal representative as prescribed by the Code. UN 84- وتنص المادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية على حق الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين والخاضعين للمحاكمة والمدانين والمبرأين في الدفاع عن أنفسهم، ويجوز لهم ممارسة هذا الحق بأنفسهم أو بمساعدة محام أو ممثل قانوني، حسبما ينص عليه القانون.
    36. Article 276 states that when the rape is committed against a child under the age of 13 or with the help of one or several other people or by a relative in the ascending line, the punishment shall be forced labour for life. UN 36- وبالمثل، تنص المادة 276 على أنه " عندما يُغتصب طفل دون سن الثالثة عشرة أو بمساعدة شخص أو أكثر أو من جانب قريب الضحية، تُنزل بحق الجاني عقوبة بالأشغال الشاقة مدى الحياة " .
    (h) Urges UNHCR to maintain its efforts to ensure that audit certificates are submitted by all implementing partners within the stipulated time-frame, and, where necessary, to assist, either directly or with the help of international non-governmental organizations, national non-governmental organizations to conform to this requirement; UN )ح( تحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان قيام جميع الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في الحدود الزمنية المقررة وكذلك، عند الاقتضاء، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية، إما مباشرة أو بالاستعانة بالمنظات غير الحكومية الدولية، على الامتثال لهذا الطلب؛
    (h) Urges UNHCR to maintain its efforts to ensure that audit certificates are submitted by all implementing partners within the stipulated time-frame, and, where necessary, to assist, either directly or with the help of international non-governmental organizations, national non-governmental organizations to conform with this requirement; UN )ح( تحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان قيام جميع الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في الحدود الزمنية المقررة وكذلك، عند الاقتضاء، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية، إما مباشرة أو بالاستعانة بالمنظات غير الحكومية الدولية، على الامتثال لهذا الطلب؛
    This same condition should apply to nuclear materials, equipment and technologies produced from, or with the help of, nuclear materials, equipment and technology originally transferred. UN وينبغي أن ينطبق نفس الشرط على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المنتجة باستخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الأصلية المنقولة، أو بمساعدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more