"or withdrawing" - Translation from English to Arabic

    • أو سحب
        
    • أو الانسحاب
        
    • أو سحبها
        
    • أو سحبه
        
    (i) Take full responsibility for such subcontracted work and maintain its responsibility for granting or withdrawing validation/certification; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    (i) Take full responsibility for such subcontracted work and maintain its responsibility for granting or withdrawing validation/certification; UN `1` يتحمل كامل المسؤولية عن مثل هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن ويُبقى على مسؤوليته عن منح أو سحب المصادقة/الإجازة؛
    A consensus was further reached that a code of conduct should be elaborated for NGOs to be applied when making contact with armed militias or withdrawing from conflict areas in crisis situations. UN وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات.
    Even such a fundamental change of circumstances as armed conflict could not be invoked as grounds for terminating or withdrawing from those treaties. UN وحتى في حالة نشوء تغير جوهري في الظروف، مثل نشوب نزاع مسلح، لا يمكن الاحتجاج بذلك باعتباره سببا لإنهاء هذه المعاهدات أو الانسحاب منها.
    Among the sanctions foreseen were not renewing permits or withdrawing licences. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    Decides issues of conferring or withdrawing citizenship and granting asylum. UN البت في القضايا المتعلقة بمنح الجنسية أو سحبها ومنح حق اللجوء.
    This would also be consistent with the fact that the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not address the question of which State organ is to be regarded as competent for bringing or withdrawing a claim. UN وهذا ما سيتماشى أيضا مع كون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تتناول مسألة أي من أجهزة الدولة يعد مختصا بتقديم الطلب أو سحبه.
    The Employment Service Act of 1985 also specifies punishment for employment agencies that are involved in human trafficking by suspending or withdrawing their licenses and making them subject to criminal prosecution. UN كما أن قانون خدمة التشغيل عام 1985 يحدد العقوبة التي يمكن أن تتعرض لها وكالات التشغيل الضالعة في الاتجار بالبشر من خلال وقف أو سحب ترخيصاتها وإخضاعها للمساءلة الجنائية.
    The Pre-Trial Judge must rule on the matter and order the necessary counterbalancing measures, which may include amending the indictment or withdrawing the charges. UN ويتوجب على قاضي الإجراءات التمهيدية أن يفصل في هذه المسألة ويأمر باتخاذ التدابير الموازية اللازمة التي قد تتضمن تعديل قرار الاتهام أو سحب التهم.
    (a) Consider, where they have not yet done so, ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women or withdrawing reservations to that Convention; UN )أ( أن تنظر، حيثما لا تكون قد فعلت ذلك بعد، في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام اليها أو سحب تحفظاتها عليها؛
    (a) Consider, where they have not yet done so, ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women or withdrawing reservations to that Convention; UN )أ( أن تنظر، حيثما لا تكون قد فعلت ذلك بعد، في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام اليها أو سحب تحفظاتها عليها؛
    Take full responsibility for such subcontracted work and maintain its responsibility for granting or withdrawing validation/certification; UN `1` يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الأعمال التي جرى التعاقد عليها من الباطن ويظل مسؤولاً عن منح أو سحب التصديق/الاعتماد؛
    86. It was also suggested that it might be helpful to create a procedure for altering or withdrawing inadmissible reservations and formulating new ones even after ratification. UN ٨٦ - وأبدي أيضا رأي مفاده أنه قد يكون من المفيد استنباط إجراء لتعديل أو سحب التحفظات غير المقبولة وإبداء تحفظات جديدة، ولو كان ذلك بعد التصديق.
    Furthermore, it had not formulated a substantive strategy for transforming or withdrawing its presence from a particular country or region. UN وفضلا عن ذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يضع استراتيجية موضوعية لتحويل وجود مكتب التنسيق من بلد أو منطقة معينة أو الانسحاب منها.
    As such, even a fundamental change of circumstances, such as armed conflict, cannot be invoked as a ground for terminating or withdrawing from these treaties. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن الاحتجاج ولو بتغير جوهري في الظروف، من قبيل النزاع المسلح، كأساس لإنهاء هذه المعاهدات أو الانسحاب منها.
    Universal NPT adherence, including by India, Israel, Pakistan and North Korea, also remained a fundamental objective of the United States,. and Consequences consequences for those breaking the rules or withdrawing from the Treaty without cause had tomust be addressed. UN ولا يزال التقيد العام بمعاهدة عدم الانتشار، من قِبل دول تضم الهند وإسرائيل وباكستان وكوريا الشمالية، هدفا أساسيا من أهداف الولايات المتحدة، ويجب تناول النتائج المترتبة على انتهاك القواعد أو الانسحاب من المعاهدة بدون سبب.
    1. The act and process of terminating or withdrawing from a treaty by any party is an executive one, and, on the international plane, the function of the executive authority of the State. UN 1 - إن عمل وإجراءات الإنهاء أو الانسحاب من معاهدة عمل وإجراءات تنفيذية، وهي على الصعيد الدولي من وظائف السلطة التنفيذية للدولة.
    The view was expressed that there should be scope for further exchanges between objecting and reserving States with a view to eliminating the incompatibility while retaining the options of withdrawing the reservation, modifying it or withdrawing altogether from the treaty. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يكون هناك مجال لمزيد من تبادل اﻵراء بين الدول المعترضة والدول المتحفظة، بغية إزالة عدم المواءمة، مع الإبقاء، في الوقت نفسه، على خيارات سحب التحفظ أو تعديله أو الانسحاب تماما من المعاهدة.
    Failure to observe these provisions constitutes grounds for suspending or withdrawing their licences. UN ويشكل عدم التقيد بهذه الأحكام سببا لتعليق التراخيص أو سحبها.
    5. Criteria used for determining the relevant categories of persons for the purpose of granting or withdrawing nationality or for UN المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    The Committee welcomes information that the State party is re-examining its reservation to the Convention with a view to amending or withdrawing it. UN 273- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة التي تفيد بأن الدولة الطرف تعيد النظر في التحفظ الذي أبدته على الاتفاقية، بغية تعديله أو سحبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more