"or without the" - Translation from English to Arabic

    • أو بدون
        
    • أو دون
        
    • أو دونها
        
    • أو بدونها
        
    • أو بغير
        
    • أو عدم مصادرتها
        
    • أم لا
        
    • أو بدونه
        
    • أو من دونها
        
    • أو فقدوا أسباب
        
    • أو عدم وجوده
        
    • مع أو
        
    • المعني أو
        
    NAP implementation has started with or without the conclusion of partnership agreements UN بدء تنفيذ برنامج العمل الوطني بإبرام اتفاقات شراكة أو بدون إبرامها
    With or without the girl, we have to keep moving. Open Subtitles مع أو بدون فتاة، علينا أن نستمر في التحرك.
    I can't predict what would happen with or without the weapon. Open Subtitles أنا لا أستطيع التوقع ماذا سيحدث مع أو بدون السلاح.
    Twelve reports stated that the direct execution modality was used inappropriately or without the required approval from headquarters. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Face-to-face training by local institutions, or in overseas institutions, with or without the involvement of other agencies. UN :: التدريب وجهاً لوجه، من خلال المؤسسات المحلية، أو في مؤسسات في الخارج، مع مشاركة الوكالات الأخرى أو دونها.
    The logo may be used with or without the catch-line, on a dark blue or white background, as appropriate. UN ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم.
    Such crimes were punishable by three to 10 years' imprisonment, with or without the confiscation of property. UN وتعاقب الجرائم من هذا القبيل بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى عشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    Consequently, MSF provides effective medical aid with or without the consent of the host Government, whereas other agencies sometimes cannot. UN وبالتالي، فهي توفر المعونة الطبية الفعالة سواء بموافقة الحكومة المضيفة أو بدون موافقتها.
    :: Entering the country with false documents or without the legally required documents; UN :: دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛
    :: Attempting to enter the country with forged documents or without the legally required documentation; UN :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛
    :: Attempting to enter the country with forged documents or without the legally required documentation; UN :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛
    Such transfer can take place with or without the support of international agreements that Sweden has acceded to, provided that national jurisdiction over the concerned crimes exists. UN ويمكن نقل هذه الإجراءات سواء بالاستناد إلى الاتفاقات الدولية التي انضمَّت إليها السويد أو بدون ذلك، شريطة وجود ولاية قضائية وطنية على الجرائم المعنية.
    He failed to understand the concern that such a rapporteur might act independently of the Committee or without the guidance of the Chairperson. UN وهو لا يستطيع فهم القلق بأن مثل هذا المقرر قد يعمل بصورة مستقلة عن اللجنة أو دون توجيه من الرئيس.
    In the foreseeable future, the technology will exist to create robots capable of targeting and killing with minimal human involvement or without the need for direct human control or authorization. UN وفي المستقبل المنظور، ستتوافر تكنولوجيا تستحدث أجهزة آلية قادرة على الاستهداف والقتل بأقل قدر ممكن من المشاركة البشرية أو دون حاجة إلى تحكم أو إذن بشري مباشر.
    Articles 330 t0 333 provide for the punishment of any immoral act committed with or without the use of violence against a minor of either sex aged under 13. UN وتقضي المواد 330 إلى 334 بقمع الاعتداء، بعنف أو دون عنف، على حياء صبي أو فتاة قاصر دون الثالثة عشرة من العمر.
    shall be punishable by deprivation of liberty for periods of between five and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    Whether we march with banners or without, the important thing is that we march together, all of us. Open Subtitles سواء سرنا باللوحة أو بدونها ما يهمّ هو أن نسير معاً
    122. The role of the bridge country is critical when we start to link regions with or without the intention of estimating a world GDP. UN ١٢٢ - ودور البلد الجسر دور حساس عندما نبدأ في ربط المناطق بنية تقدير ناتج محلي إجمالي عالمي أو بغير هذه النية.
    Taking advantage of a person, who is engaged in prostitution for purposes of material gain, may be punished by deprivation of liberty for a term of up to four years, with or without the forfeiture of property. UN واستغلال الشخص، الذي يمارس البغاء لأغراض الحصول على كسب مادي، يجوز المعاقبة عليه بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    The Commission's inclusion of countermeasures was justified since for some time international customary law had been laying down criteria on countermeasures and States would continue to resort to countermeasures with or without the codification thereof. UN وإن إدراج اللجنة للتدابير المضادة له ما يبرره، ﻷن القانون العرفي الدولي يضع منذ فترة لا بأس بها معايير بشأن التدابير المضادة، وﻷن الدول ستواصل اللجوء إلى هذه التدابير سواء جرى تدوين المعايير أم لا.
    It was noted that paramilitary forces may act on their own behalf and with or without the support of regular forces. UN وأُشير إلى أنه بإمكان القوات شبه العسكرية أن تتصرف من تلقاء نفسها أو بدعم من القوات النظامية أو بدونه.
    Generally, approximately 10 to 15 per cent of the Section's disposed cases are resolved informally through settlements, with or without the assistance of the Office of the Ombudsman. UN وعموما، يتم حل ما يتراوح بين 10 و 15 في المائة من القضايا التي يبت فيها القسم بصورة غير رسمية عن طريق التوصل إلى تسويات، بمساعدة من مكتب أمين المظالم أو من دونها.
    A recent review of statistics from the past 30 years has confirmed the ever-increasing impact of disasters measured as a function of those rendered homeless or without the means of sustenance, at a rate of close to 6 per cent per annum. This rate represents three times the global population growth rate. UN وقد أثبت استعراض أجري مؤخرا ﻹحصائيات من السنوات الثلاثين الماضية اﻷثر المتزايد للكوارث حسب ما يتبين من أعداد الذين تشردوا أو فقدوا أسباب المعيشة، والذين يناهز معدلهم ٦ في المائة سنويا، وهو يمثل ثلاثة أمثال معدل نمو السكان العالمي.
    Decree nº 20.931/31 expressly prohibited the practice of surgical sterilization, with or without the patient's consent. UN وقد حظر المرسوم رقم 20931/31 صراحة ممارسة التعقيم الجراحي، بموافقة الشخص المعني أو عدم موافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more