In cases related to serious crimes, the victim or witness could apply for anonymity. | UN | وفي القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة، يمكن للضحية أو الشاهد أن يطلب عدم الإفصاح عن هويته. |
Such measures included the prevention of contact between a child victim or witness and presumed perpetrators of the crime, as well as the placement of a child in a safe location. | UN | وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن. |
The International Criminal Court also provides that no evidence of the prior and subsequent sexual conduct of the victim or witness is admissible. | UN | كما تنص المحكمة الجنائية الدولية على عدم قبول أي دليل سابق أو لاحق بشأن السلوك الجنسي للضحية أو الشاهد. |
For example, a court may issue a warrant to compel the attendance of a defendant or witness who has been summoned to a trial but failed to appear. | UN | فمثلا يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً بإحضار متهم أو شاهد سبق استدعائه إلى المحاكمة ولكنه لم يحضر. |
Suggested exceptions to this principle related to public order; the dignity of the proceedings; the security or safety of the accused, victims or witnesses; crimes allegedly committed by minors; and victim or witness testimony concerning sexual violence. | UN | وتتصل الحالات التي اقترح استثناؤها من هذا المبدأ بالنظام العام؛ ووقار المحاكمات؛ وأمن أو سلامة المتهم أو المجني عليهم أو الشهود؛ والجرائم المدعى ارتكاب القصر لها؛ وشهادة المجني عليهم أو الشهود المتعلقة بالعنف الجنسي. |
In order to carry out these tasks, the Commission has the power to initiate action; it may also be approached by any citizen who has been a victim or witness of human rights violations. | UN | ولتتمكن اللجنة من أداء هذه المهام، فإنها تتمتع بصلاحية الإحالة الذاتية؛ كما يمكن لأي مواطن، سواء كان ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان أو شاهدا عليها، أن يلجأ إلى اللجنة. |
(ii) safety, security or non-disclosure of the identity of a victim or witness as provided in rule 95; | UN | ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛ |
It was further suggested that the Court should obtain the cooperation of the victim or witness before offering any type of protection. | UN | واقترح فضلا عن ذلك أن تحصل المحكمة على تعاون المجني عليه أو الشاهد قبل تقديم أي نوع من الحماية. |
Courts in most cases find it difficult to convict suspects in these cases where the victim or witness either could not see or hear thus making their evidence to lack credibility thereby leading to dismissal of cases. | UN | وتجد المحاكم في معظم الحالات صعوبة في إدانة المشتبه فيهم في الحالات التي يكون فيها الضحية أو الشاهد لا يبصر أو يسمع مما يفقد شهاداته للمصداقية ويؤدي إلى رفض القضايا. |
Belarus reported that the law permitted hearings to be conducted in the absence of the accused at the request of a child victim or witness or a legal guardian, or on the initiative of the court. | UN | وأفادت بيلاروس بأن القانون يسمح بعقد جلسات في غياب المتهم بناء على طلب الطفل الضحية أو الشاهد أو الوصي القانوني عليه، أو بناء على مبادرة من المحكمة. |
Estonia reported that victims and witnesses under the age of 14 were not subject to cross-examination; the examination of a victim or witness under the age of 14 was permissible only in the presence of a protection official, social worker or psychologist. | UN | وأفادت إستونيا بأن الضحايا والشهود الذين تقل سنهم عن 14 لا يخضعون للاستجواب من جانب الخصم؛ ولا يسمح باستجواب الضحية أو الشاهد الذي تقل سنّه عن 14 عاما إلا بوجود مسؤول حماية أو أخصائي اجتماعي أو أخصائي نفسي. |
Austria reported that, without prejudice to the principle of a fair trial, when a threat to the safety of a victim or witness was suspected, an investigating judge could order a ban on the disclosure of the identity of a victim or witness. | UN | وأفادت النمسا بأنه، دون مساس بمبدأ المحاكمة العادلة، يمكن لقاضي التحقيق، عند الاشتباه في وجود خطر على سلامة المجني عليه أو الشاهد، أن يصدر أمرا بحظر الإفصاح عن هوية الضحية أو الشاهد. |
In particular, such measures shall be implemented in the case of a victim of sexual violence or a child who is a victim or a witness, unless otherwise ordered by the Court, having regard to all the circumstances, particularly the views of the victim or witness. | UN | وتنفذ هذه التدابير بشكل خاص في حالة ضحية العنف الجنسي أو الطفـــل الــذي يكون مجنيا عليه أو شاهدا، ما لم تأمر المحكمة بغير ذلك، مع مراعاة كافة الظروف، ولا سيما آراء المجني عليه أو الشاهد. |
In the light of the definition and nature of the crimes within the jurisdiction of the Court, and subject to article 69, paragraph 4, a Chamber shall not admit evidence of the prior or subsequent sexual conduct of a victim or witness. | UN | في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد. |
:: by a victim or witness to human trafficking or a person who would like to share information about unlawful activities related to the abuse of another person. | UN | :: قيام ضحية للاتجار بالبشر أو شاهد عليه أو شخص يريد ذلك بإبلاغ معلومات عن أنشطة غير مشروعة تتعلق بانتهاك شخص آخر. |
It was decided that no single source or witness would be considered sufficiently reliable to establish the truth on any issue of fact needed for the Commission to arrive at a finding. | UN | وتقرر عدم اعتبار أي مصدر أو شاهد بمفرده على درجة من الموثوقية تكفي لبيان الحقيقة بشأن أي سؤال عن الوقائع تحتاج اللجنة إلى طرحه للوصول إلى استنتاج. |
In addition, it is legally punishable to use unlawful threats or violence in order to exert pressure on a suspect or witness to obtain evidence or testimony. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يعاقب القانون أيضاً على استخدام التهديد أو العنف دون مسوّغ قانوني بهدف ممارسة الضغط على شخصٍ مشتبه به أو شاهد للحصول منه على دليل أو شهادة. |
Any statement which an accused person or witness is proven to have made under duress, as a result of any of the aforementioned methods, shall be deemed null and void. | UN | يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه. |
In the publication it is stated that there are usually no statutory restrictions on the types of crime or witness for which such measures can be allowed. | UN | 26- وجاء في المنشور أنه لا توجد عادة أي قيود قانونية على أنواع الجرائم أو الشهود التي يمكن السماح باتخاذ مثل هذه التدابير بصددها. |
This can be achieved by maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية طفل يكون ضحية أو شاهدا في إجراءات العدالة. |
Now they're denying the homicide, there is no evidence or witness that links them directly to the shooting, we have no murder weapon. | Open Subtitles | الأن أنهم ينفون الجريمة, ليس هناك أدله أو شهود لربطهم مباشرة الي اطلاق النار, ليس لدينا سلاح جريمة. |
7. Victims and witnesses are human beings with the right to protection under all human rights instruments and they do not lose the right to such protection simply by being involved in a judicial or non-judicial proceeding, either as victim or witness. | UN | 7- والضحايا والشهود هم بشر يحق لهم التمتع بالحماية بموجب جميع صكوك حقوق الإنسان، وهم لا يفقدون هذا الحق لمجرد كونهم معنيين بإجراءات قضائية وغير قضائية سواء بوصفهم ضحايا أو شهوداً. |
22. PC-CSEC reported that legislation does not comply with international standards requiring special protection of a child acting as a victim or witness of human trafficking and does not cover certain forms of sale of children. | UN | 22- وأفاد التحالف البولندي بأن التشريعات لا تمتثل للمعايير الدولية التي تقتضي توفير حماية خاصة للطفل الذي يكون ضحية أو شاهداً في قضية من قضايا الاتجار بالبشر وبأنها لا تتناول أشكالاً معينة من أشكال بيع الأطفال. |
The Panel finds that the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held there by MOJ. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة. |
The availability of such measures is especially relevant if traditional forms of evidence such as fingerprints or witness identification are not available. | UN | وتَوفُّر هذه التدابير مهمٌ بوجه خاص في حال عدم وجود أشكال الأدلة التقليدية مثل البصمات أو أقوال الشهود. |
The " Bureau Slachtofferzorg " is opened to everyone irrespective of age or origin who is a victim or witness of a crime. | UN | وهذا المكتب الأخير يفتح أبوابه لأي شخص وقع ضحية لجريمة أو كان شاهداً عليها، بصرف النظر عن سنه أو أصله. |